< Gesami Hea:su 50 >

1 Hina Gode Bagadedafa da sia: sa. E da osobo bagade fifi asi gala huluanedafa, gusudili asili guma: dini, ilima wele sia: sa.
The mighty God, even Yhwh, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Saione Moilai Bai Bagade da isisima: goi ida: iwanedafa. Amoganini, Gode Ea hadigi da diga: sa.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Ninia Gode da manebe. Be E da ouiya: lewane hame maha. Gegemoi lalu da E bisili ahoa. Amola mulu bagade da E sisiga: le disisa.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 E da Ea fi dunuma fofada: musa: , mu amola osobo bagade ba: su hou hamoma: ne elama ilegele wele sia: sa.
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 E da amane sia: sa, “Na mae fisili fa: no bobogesu dunu, ilia da Nama gobele salawane gousa: su hamoi, amo huluane Nama gegedole oule misa!”
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Mu da amane sisia: laha, “Gode da moloidafa amola Hisu da fofada: su dunudafa!”
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 Hina Gode da amane sia: sa, “Na fi dunu! Nabima! Na da sia: mu! Na da dilia, Isala: ili dunu dilima diwaneya udidimu. Na da Gode! Na da dilia Gode!
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8 Dilia da mae fisili gobei gobele salasu Nama gaguli maha. Amoga, Na da dilima hame gagabole sia: sa.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 Be bulamagau gawali dilia afugi amoga lai amola goudi dilia goudi fofoi wa: i amoga lai, amo Na da hame hanasa.
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10 Bai ohe huluane iwilaga esala da Na: fawane. Amola bulamagau agolo osea: idafa amoga esala da Na: fawane.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Sigua sio huluanedafa da Na: fawane. Amola liligi huluane amo da moifufu sogega esalebe, da Na: fawane.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Na da ha: i ganiaba, Na da dilima hame adola: loba. Bai osobo bagade amola liligi huluane amo ganodini gala da Na: fawane.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Na da bulamagau gawali ilia hu nabela: ? Na da goudi ilia maga: me nabela: ? Hame naha!
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Be dilia Godema gobele salasu hou dafawanedafa da Ema nodone sia: su. Amola Hina Bagadedafa Ema dilia imunu ilegei amo huluane defele Ema ima.
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 Bidi hamosu da dilima doaga: sea, Nama fidima: ne wele sia: ma! Amasea, Na da dili gaga: mu. Amola dilia da Nama nodomu.”
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Be Gode da wadela: i hamosu dunu ilima amane sia: sa, “Dilia da abuliba: le Na hamoma: ne sia: i amo sia: daha? Dilia da abuliba: le Na gousa: su hamoi, amoga fada: i sia: dahabela: ?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Na gagabole sia: amo dilia higasa. Amola Na hamoma: ne sia: i higale, nabawane hame hamosa.
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Dilia da nowa wamolasu dunu ba: sea, amo dilia dogolegei sama agoane hamosa. Amola dilia da inia uda adole lasu dunu ilima gilisisa.
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Dilia da eso huluane wadela: i hou fuligala: ma: ne sia: musa: momagele esala. Amola hedolowane ogogole sia: daha.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Dilia da diolalalidafa ilima diwaneya udidima: ne momagele esala. Amola ilia giadofai hogole, hedolowane olelesa.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 Amo hou huluane, dilia da hamoi dagoi. Be Na da dilima hame sia: i. Amaiba: le, dilia da Na hou da dilia hou defele dawa: i. Be wali Na da dilima gagabole sia: sa. Dilia wadela: le hamoi, amo Na da dili noga: le dawa: ma: ne, dilima olelesa.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Dilia Nama hame dawa: digisu dunu! Na sia: nabima! Dilia da Na sia: hame nabasea, Na da dili wadela: lesimu. Amola dilia da gaga: su dunu hame ba: mu.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Nama gobele salasu houdafa da Nama nodone sia: ne gadosu hou, amo fawane. Amola nowa da Na sia: nabawane hamosea, Na da amo dunu dafawane gaga: mu.”
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

< Gesami Hea:su 50 >