< Gesami Hea:su 45 >
1 Na da Hina Bagade ema imunusa: , amo gesami laha. Na asigi dawa: su da noga: idafa sia: amoga nabai gala. Noga: i dedesu dunu ea nusi defele na gona: su da gesami lamusa: momagei diala.
Pour le chef musicien. Réglé sur « The Lilies ». Une contemplation par les fils de Korah. Un chant de mariage. Mon cœur déborde d'un thème noble. Je récite mes vers pour le roi. Ma langue est comme la plume d'un habile écrivain.
2 Dia noga: i ba: su da eno dunu ilima ba: su baligisa. Di da dedenoma: ne sia: dasu dunu gala. Gode da eso huluane, Dima hahawane hamoi dagoi.
Tu es le plus excellent des fils de l'homme. La grâce a oint vos lèvres, donc Dieu vous a béni pour toujours.
3 Hina bagade! Dia gegesu gobihei sanawene idiniginisima! Di da hadigi amola bagadedafa.
Attache ton épée à ta cuisse, ô puissant, dans ta splendeur et ta majesté.
4 Hosi fila heda: le, gasa bagadewane hasalimusa: masa! Dafawane hou amola moloidafa hou noga: le ouligima. Di da gasa bagadeba: le, ha lai dunu bagohame hasalimu.
Dans ta majesté, monte victorieusement au nom de la vérité, de l'humilité et de la droiture. Laissez votre main droite afficher des actions impressionnantes.
5 Dia dadi da agesoi noga: idafa. Ilia da Dia ha lai ilia dogo sosa. Fifi asi gala dunu da Dia emo bega: dafamu.
Tes flèches sont acérées. Les nations tombent sous toi, avec des flèches dans le cœur des ennemis du roi.
6 Gode da Dima Hinadafa Hou i dagoi. Amo da eso huluane mae yolele gebewane dialumu. Dia da moloidafawane Dia dunu ouligisa.
Ton trône, Dieu, est éternel et permanent. Un sceptre d'équité est le sceptre de votre royaume.
7 Di da noga: idafa hou hanasa amola wadela: i hou higasa. Amaiba: le, Gode (Dia Gode) da Di ilegei dagoi. Amola E da Dima hahawane hou (amo da eno hina bagade ilia hahawane hou baligisa) bagadedafa i dagoi.
Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse au-dessus de tes semblables.
8 Dia abula amoga ‘me’ amola ‘a: lousi’ ilia gabusiga: da naba. Hina bagade diasu gaguli gagai ganodini (‘aifoli’ amoga nina: hamoi) gesami hea: su amola baidama dusu dunu ilia da Di nabima: ne hea: lala.
Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l'aloès et la casse. Des palais d'ivoire, des instruments à cordes vous ont réjoui.
9 Dia hina bagade diasu sosogo fi gilisisu amo ganodini da hina bagade ilia idiwilali da esalebe ba: sa. Amola Dia fisu lobodafadili la: idi, Hina Bagade ea udadafa da lelebe ba: sa. E da gouliga nina: hamosu liligi amoga gaga: i.
Les filles des rois sont parmi vos femmes d'honneur. A votre droite, la reine se tient en or d'Ophir.
10 hina bagade idua! Na sia: nabima! Dia fidafa amola fi dunu amo gogolema!
Écoute, ma fille, réfléchis, et prête l'oreille. Oublie ton propre peuple, et aussi la maison de ton père.
11 Di da noga: idafa ba: beba: le, hina Bagade da di hanamu. E da dia Ouligisu Dunu. Amaiba: le, Ea sia: nabawane hamoma!
Ainsi le roi désirera ta beauté, honorez-le, car il est votre seigneur.
12 Daia fi dunu da dima hahawane dogolegele iasu liligi gaguli misunu. Bagade gagui dunu da di ili hahawane ba: ma: ne, dima hahawane hamomu.
La fille de Tyr vient avec un présent. Les riches parmi le peuple implorent votre faveur.
13 Eno soge hina bagade idiwi da hina bagade diasu ganodini esala. E da noga: idafa ba: sa. Ea abula da gouliga gobia ha: i amoga hamoi.
La princesse à l'intérieur est toute glorieuse. Ses vêtements sont tissés d'or.
14 Ilia da amo ea noga: idafa abulaga salawene, Hina Bagadema oule ahoa. Ea fidisu a: fini da ema fa: no bobogesa amola ilia amolawane da Hina Bagade Ema oule misi dagoi ba: sa.
Elle sera conduite au roi dans un ouvrage brodé. Les vierges, ses compagnes qui la suivent, te seront amenées.
15 Ilia hahawane bagadewane maha. Ilia Hina Bagade Ea diasu ganodini golili daha.
Ils seront conduits avec joie et allégresse. Ils entreront dans le palais du roi.
16 Na Hina Bagade! Dia mano da bagohame esalebe ba: mu! Ilia da Dia aowalali amoga fa: no misunu amola hina bagade hou hamomu. Amola Di da ili osobo bagade huluane ouligima: ne, ili hamomu.
Vos fils prendront la place de vos pères. Tu en feras des princes sur toute la terre.
17 Na da amo gesami hamoiba: le osobo bagade dunu ilia da Dia hou eso huluane mae fisili dawa: digimu. Amola eso huluane, mae fisili, dunu huluane da Dima nodonanumu.
Je ferai en sorte qu'on se souvienne de ton nom dans toutes les générations. C'est pourquoi les peuples te rendront grâce pour toujours et à jamais.