< Gesami Hea:su 33 >
1 Molole hamosu dunu, dilia! Hina Gode Ea hamoi dawa: beba: le, hahawaneba: le wele sia: ma! Ema nabasu dunu! Ema nodone sia: ma!
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
2 Hina Godema nodoma: ne, baidama amola ilibu amola sani baidama huluane dududu sa: ima.
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
3 Ema gaheabolo gesami hea: ma. Dawa: iwane sani baidama duma amola hahawaneba: le, wele sia: ma.
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
4 Hina Gode Ea sia: i liligi huluane da dafawanedafa. Amola ea hamobe huluane da mugulumu hamedei ba: sa.
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
5 Hina Gode da moloidafa hou amoma dogolegesa. Osobo bagade da Ea asigidafa hou amoga nabai gala.
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
6 Hina Gode da Ea sia: ga fawane mu amola eso amola oubi amola gasumuni huluane hahamoi dagoi.
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
7 E da hano wayabo huluane gagadolesi. E da fedege agoane, hano wayabo bagade lugudu huluane gagadole legei.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
8 Osobo bagade dunu huluane! Hina Godema beda: ma! Ema nodone sia: ma!
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
9 Ea sia: beba: le fawane, E da osobo bagade hahamoi dagoi. Liligi huluanedafa da Ea sia: beba: le fawane doaga: i.
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
10 Hina Gode da fifi asi gala ilia ilegesu amo hedofasa. E da ilia ilegei mae hamoma: ne, logo ga: sa.
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
11 Be Ea ilegei da mae yolele, amanewane dialumu. Ea hanai ilegei da gebewane dialumu.
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
12 Fifi asi gala amo da Hina Gode da ilia Godedafa sia: sa, amo da hahawane gala. Hina Gode Ea ilegele lai dunu da hahawane bagade gala.
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
13 Hina Gode da Hebene gadonini, dunu fifi asi huluane ba: le gudusa.
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
14 Ea ouligisu sogebi amoganini, E da osobo bagade fifi asi dialebe ilima ba: le gudusa.
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
15 E da ilia asigi dawa: su huluane hahamosa amola ilia hamobe huluane dawa:
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
16 Osobo bagade hina bagade da ea gasa bagade dadi gagui wa: i, amoba: le hame hasalasa. Dadi gagui dunu da ea gasa bagadeba: le, hame hasala.
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
17 Gegesu hosi da hasalimu hamedei. Ilia da gasa bagade, be amoga gaga: su da hame ba: mu.
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
18 Hina Gode da dunu amo da Ema nabawane fa: no bobogesa amola Ea mae fisili asigidafa hou dafawaneyale dawa: sa, amo noga: le ouligisa.
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
19 Ili da mae bogoma: ne, E da ili gaga: sa. Amola ha: i esoga, ili esaloma: ne fidisa.
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
20 Hina Gode da ninima hobea misunu hou amo noga: le ouligimu, ninia dafawaneyale dawa: sa. E da ninia gaga: su dunu amola ninia fidisu dunu.
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
21 Ninia da Ea houba: le hahawane gala. Ninia da Ea Hadigi Dio dafawaneyale dawa: sa.
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
22 Hina Gode! Dia mae fisili asigidafa hou da ninima dialoma: ma! Bai ninia da Diba: le, dafawane hamoma: beyale dawa: beba: le, Dima fa: no bobogesa.
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!