< Gesami Hea:su 33 >
1 Molole hamosu dunu, dilia! Hina Gode Ea hamoi dawa: beba: le, hahawaneba: le wele sia: ma! Ema nabasu dunu! Ema nodone sia: ma!
Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
2 Hina Godema nodoma: ne, baidama amola ilibu amola sani baidama huluane dududu sa: ima.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
3 Ema gaheabolo gesami hea: ma. Dawa: iwane sani baidama duma amola hahawaneba: le, wele sia: ma.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
4 Hina Gode Ea sia: i liligi huluane da dafawanedafa. Amola ea hamobe huluane da mugulumu hamedei ba: sa.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
5 Hina Gode da moloidafa hou amoma dogolegesa. Osobo bagade da Ea asigidafa hou amoga nabai gala.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
6 Hina Gode da Ea sia: ga fawane mu amola eso amola oubi amola gasumuni huluane hahamoi dagoi.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
7 E da hano wayabo huluane gagadolesi. E da fedege agoane, hano wayabo bagade lugudu huluane gagadole legei.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
8 Osobo bagade dunu huluane! Hina Godema beda: ma! Ema nodone sia: ma!
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
9 Ea sia: beba: le fawane, E da osobo bagade hahamoi dagoi. Liligi huluanedafa da Ea sia: beba: le fawane doaga: i.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
10 Hina Gode da fifi asi gala ilia ilegesu amo hedofasa. E da ilia ilegei mae hamoma: ne, logo ga: sa.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
11 Be Ea ilegei da mae yolele, amanewane dialumu. Ea hanai ilegei da gebewane dialumu.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Fifi asi gala amo da Hina Gode da ilia Godedafa sia: sa, amo da hahawane gala. Hina Gode Ea ilegele lai dunu da hahawane bagade gala.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
13 Hina Gode da Hebene gadonini, dunu fifi asi huluane ba: le gudusa.
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
14 Ea ouligisu sogebi amoganini, E da osobo bagade fifi asi dialebe ilima ba: le gudusa.
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
15 E da ilia asigi dawa: su huluane hahamosa amola ilia hamobe huluane dawa:
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
16 Osobo bagade hina bagade da ea gasa bagade dadi gagui wa: i, amoba: le hame hasalasa. Dadi gagui dunu da ea gasa bagadeba: le, hame hasala.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
17 Gegesu hosi da hasalimu hamedei. Ilia da gasa bagade, be amoga gaga: su da hame ba: mu.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
18 Hina Gode da dunu amo da Ema nabawane fa: no bobogesa amola Ea mae fisili asigidafa hou dafawaneyale dawa: sa, amo noga: le ouligisa.
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
19 Ili da mae bogoma: ne, E da ili gaga: sa. Amola ha: i esoga, ili esaloma: ne fidisa.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
20 Hina Gode da ninima hobea misunu hou amo noga: le ouligimu, ninia dafawaneyale dawa: sa. E da ninia gaga: su dunu amola ninia fidisu dunu.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
21 Ninia da Ea houba: le hahawane gala. Ninia da Ea Hadigi Dio dafawaneyale dawa: sa.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
22 Hina Gode! Dia mae fisili asigidafa hou da ninima dialoma: ma! Bai ninia da Diba: le, dafawane hamoma: beyale dawa: beba: le, Dima fa: no bobogesa.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.