< Gesami Hea:su 147 >
1 Hina Godema nodoma! Ninia Godema nodone gesami hea: mu da defea! Ema nodomu da noga: idafa amola moloidafa.
Alabado sea Yah, porque es bueno cantar alabanzas a nuestro Dios; porque es agradable y conveniente alabarlo.
2 Hina Gode da Yelusaleme ea hou bu hahamonana. E da mugululi asi dunu bu lale sala.
Yahvé construye Jerusalén. Reúne a los parias de Israel.
3 E da baligili da: i dioi dunu amo ilia dogo denesisa. E da ilia fofa: gi lala: gisa.
Él cura a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.
4 E da gasumuni ilia idi ilegei dagoi. Amola gasumuni afae afae ilia dio adosa.
Cuenta el número de las estrellas. Los llama a todos por su nombre.
5 Ninia Hina Gode da bagadedafa amola gasa bagadedafa. Ea asigi dawa: su amo afaega defemu da hamedei.
Grande es nuestro Señor, y poderoso en poder. Su comprensión es infinita.
6 E da fonoboi dunu wa: lesisa. Be wadela: i hamosu dunu, osoba banenesisa.
Yahvé sostiene a los humildes. Derriba a los malvados al suelo.
7 Hina Godema nodone gesami hea: ma! Ninia Godema nodone sani baidama duma!
Canten a Yahvé con acción de gracias. Canta alabanzas con el arpa a nuestro Dios,
8 E da mu dedeboma: ne, mu mobi baila: lesisa. E da osobo bagadema gibu iaha. E da agologa, gisi heda: ma: ne hahamosa.
que cubre el cielo de nubes, que prepara la lluvia para la tierra, que hace crecer la hierba en las montañas.
9 E da ohe fi ilima ha: i manu iaha. Guimi mano da ga: sea, E da ilima ha: i manu iaha.
Proporciona alimento para el ganado, y para los jóvenes cuervos cuando llaman.
10 E da gasa bagade hosi amola nimi bagade dadi gagui dunu amo hahawane hame ba: sa.
No se deleita en la fuerza del caballo. No se complace en las piernas de un hombre.
11 Be E da fonoboi dunu amo da Ema nodobe amola Ea mae fisili asigidafa hou dafawaneyale dawa: be, amo dunu E da hahawane ba: sa.
Yahvé se complace en los que le temen, en los que esperan en su amorosa bondad.
12 Yelusaleme fi! Hina Godema nodoma! Saione fi! Dilia Godema nodoma!
¡Alabado sea Yahvé, Jerusalén! ¡Alabado sea tu Dios, Sión!
13 E da dilia logo ga: su gasa bagadewane dialoma: ne hamosa. E da dilia fi dunuma hahawane hamosa.
Porque ha reforzado los barrotes de tus puertas. Él ha bendecido a tus hijos dentro de ti.
14 E da dilia soge alaloa gaga: sa. E da dili sadima: ne, widi ha: i manu noga: idafa dilima iaha.
Él hace la paz en tus fronteras. Te llena de lo mejor del trigo.
15 E da osobo bagadema hamoma: ne sia: sea, Ea sia: be liligi da hedolowane hamoi dagoi ba: sa.
Él envía su mandamiento a la tierra. Su palabra corre muy rápido.
16 E da mugene su, abula agoai baila: lesisa. Amola anegagi ofo gulu agoane dudulisisa.
Él da la nieve como la lana, y dispersa la escarcha como las cenizas.
17 E da mugene amo igi fofonobo agoane iasisa. E da anegagidafa eso iasisia, dunu afae da amo ganodini esalumu hamedei ba: sa.
Arroja su granizo como si fueran guijarros. ¿Quién puede enfrentarse a su frío?
18 Amasea, E da amo hamoma: ne sia: sea, mugene ganumu da daeasa. E da fo iasisia, hano da ahoana.
Envía su palabra y los derrite. Él hace soplar su viento, y las aguas fluyen.
19 E da sia: ne iasu amo Ea fi dunuma iaha. E da Ea sema amola hamoma: ne sia: i amo Isala: ili fi ilima iaha.
Muestra su palabra a Jacob, sus estatutos y sus ordenanzas a Israel.
20 E da eno fifi asi gala ilima agoane hame hamosu. Eno fifi asi gala, ilia da Ea sema hame dawa: Hina Godema nodoma!
No lo ha hecho por cualquier nación. No conocen sus ordenanzas. ¡Alabado sea Yah!