< Gesami Hea:su 147 >
1 Hina Godema nodoma! Ninia Godema nodone gesami hea: mu da defea! Ema nodomu da noga: idafa amola moloidafa.
Lobet den HERRN! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
2 Hina Gode da Yelusaleme ea hou bu hahamonana. E da mugululi asi dunu bu lale sala.
Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
3 E da baligili da: i dioi dunu amo ilia dogo denesisa. E da ilia fofa: gi lala: gisa.
Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 E da gasumuni ilia idi ilegei dagoi. Amola gasumuni afae afae ilia dio adosa.
Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
5 Ninia Hina Gode da bagadedafa amola gasa bagadedafa. Ea asigi dawa: su amo afaega defemu da hamedei.
Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
6 E da fonoboi dunu wa: lesisa. Be wadela: i hamosu dunu, osoba banenesisa.
Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
7 Hina Godema nodone gesami hea: ma! Ninia Godema nodone sani baidama duma!
Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
8 E da mu dedeboma: ne, mu mobi baila: lesisa. E da osobo bagadema gibu iaha. E da agologa, gisi heda: ma: ne hahamosa.
der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
9 E da ohe fi ilima ha: i manu iaha. Guimi mano da ga: sea, E da ilima ha: i manu iaha.
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
10 E da gasa bagade hosi amola nimi bagade dadi gagui dunu amo hahawane hame ba: sa.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
11 Be E da fonoboi dunu amo da Ema nodobe amola Ea mae fisili asigidafa hou dafawaneyale dawa: be, amo dunu E da hahawane ba: sa.
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
12 Yelusaleme fi! Hina Godema nodoma! Saione fi! Dilia Godema nodoma!
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!
13 E da dilia logo ga: su gasa bagadewane dialoma: ne hamosa. E da dilia fi dunuma hahawane hamosa.
Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
14 E da dilia soge alaloa gaga: sa. E da dili sadima: ne, widi ha: i manu noga: idafa dilima iaha.
Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 E da osobo bagadema hamoma: ne sia: sea, Ea sia: be liligi da hedolowane hamoi dagoi ba: sa.
Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
16 E da mugene su, abula agoai baila: lesisa. Amola anegagi ofo gulu agoane dudulisisa.
Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
17 E da mugene amo igi fofonobo agoane iasisa. E da anegagidafa eso iasisia, dunu afae da amo ganodini esalumu hamedei ba: sa.
Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
18 Amasea, E da amo hamoma: ne sia: sea, mugene ganumu da daeasa. E da fo iasisia, hano da ahoana.
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
19 E da sia: ne iasu amo Ea fi dunuma iaha. E da Ea sema amola hamoma: ne sia: i amo Isala: ili fi ilima iaha.
Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
20 E da eno fifi asi gala ilima agoane hame hamosu. Eno fifi asi gala, ilia da Ea sema hame dawa: Hina Godema nodoma!
So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!