< Gesami Hea:su 147 >

1 Hina Godema nodoma! Ninia Godema nodone gesami hea: mu da defea! Ema nodomu da noga: idafa amola moloidafa.
Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
2 Hina Gode da Yelusaleme ea hou bu hahamonana. E da mugululi asi dunu bu lale sala.
Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
3 E da baligili da: i dioi dunu amo ilia dogo denesisa. E da ilia fofa: gi lala: gisa.
He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
4 E da gasumuni ilia idi ilegei dagoi. Amola gasumuni afae afae ilia dio adosa.
Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
5 Ninia Hina Gode da bagadedafa amola gasa bagadedafa. Ea asigi dawa: su amo afaega defemu da hamedei.
Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
6 E da fonoboi dunu wa: lesisa. Be wadela: i hamosu dunu, osoba banenesisa.
Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
7 Hina Godema nodone gesami hea: ma! Ninia Godema nodone sani baidama duma!
Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
8 E da mu dedeboma: ne, mu mobi baila: lesisa. E da osobo bagadema gibu iaha. E da agologa, gisi heda: ma: ne hahamosa.
Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
9 E da ohe fi ilima ha: i manu iaha. Guimi mano da ga: sea, E da ilima ha: i manu iaha.
Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
10 E da gasa bagade hosi amola nimi bagade dadi gagui dunu amo hahawane hame ba: sa.
Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
11 Be E da fonoboi dunu amo da Ema nodobe amola Ea mae fisili asigidafa hou dafawaneyale dawa: be, amo dunu E da hahawane ba: sa.
Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
12 Yelusaleme fi! Hina Godema nodoma! Saione fi! Dilia Godema nodoma!
Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
13 E da dilia logo ga: su gasa bagadewane dialoma: ne hamosa. E da dilia fi dunuma hahawane hamosa.
For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
14 E da dilia soge alaloa gaga: sa. E da dili sadima: ne, widi ha: i manu noga: idafa dilima iaha.
Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
15 E da osobo bagadema hamoma: ne sia: sea, Ea sia: be liligi da hedolowane hamoi dagoi ba: sa.
Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
16 E da mugene su, abula agoai baila: lesisa. Amola anegagi ofo gulu agoane dudulisisa.
Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
17 E da mugene amo igi fofonobo agoane iasisa. E da anegagidafa eso iasisia, dunu afae da amo ganodini esalumu hamedei ba: sa.
Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
18 Amasea, E da amo hamoma: ne sia: sea, mugene ganumu da daeasa. E da fo iasisia, hano da ahoana.
He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
19 E da sia: ne iasu amo Ea fi dunuma iaha. E da Ea sema amola hamoma: ne sia: i amo Isala: ili fi ilima iaha.
Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
20 E da eno fifi asi gala ilima agoane hame hamosu. Eno fifi asi gala, ilia da Ea sema hame dawa: Hina Godema nodoma!
He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!

< Gesami Hea:su 147 >