< Gesami Hea:su 145 >
1 Na Gode amola na Hina Bagade! Na da Dia bagadedafa hou eno dunuma sisa: le imunu. Na da mae fisili, Dima nodonanumu.
En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
2 Eso huluane na da Dima nodone sia: mu. Na da mae fisili, Dima nodonanumu.
Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
3 Hina Gode da bagadedafa! Ema gasa bagadewane nodomu da defea. Ea gasa bagade hou da dawa: digimu hamedei.
Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
4 Dia hawa: hamoi amoma fifi asi amola fifi misunu da nodomu. Ilia da Dia gasa bagade hamosu amo eno dunuma wele sia: mu.
En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
5 Ilia da Dia hadigidafa hou dawa: le, gilisili sia: sa: imu. Amola na da Dia noga: idafa hamosu, na asigi dawa: su ganodini dawa: lalumu.
På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
6 Dunu eno da Dia gasa bagade hawa: hamosu, amo gilisili sia: sa: imu. Amola na da Dia noga: idafa bagade hou amo eno dunuma wele sia: mu.
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
7 Ilia da Dia noga: idafa hou olelemu, amola Dia asigidafa hou olelema: ne, gesami hea: mu.
Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
8 Hina Gode da asigidafa amola gogolema: ne olofosu dawa: E da hedolo hame ougisa amola mae fisili asigidafa hou dawa:
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
9 E da dunu huluanema noga: idafa hou hamosa. Amola Ea hahamoi liligi huluane amoma asigisa.
Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
10 Hina Gode! Dia hahamoi liligi huluane da Dima nodomu. Amola Dia fi dunu huluane ilia da Dima nodone sia: mu.
Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
11 Ilia da Dia hadigi Hina Bagade Hou amo dawa: le, gilisili sia: sa: imu. Amola Dia gasa bagade hou eno dunuma olelemu.
Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
12 Amasea, dunu huluane ilia da Dia gasa bagade hawa: hamoi amola Dia hadigi Hinadafa Hou dawa: mu.
for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
13 Dia Ouligibi da eso huluane dialalalumu. Amola Di da eso huluane Hinadafa esalumu. Hina Gode da hamomusa: ilegele sia: i, amo mae fisili, didili hamosa. E da Ea hawa: hamosu huluane amo ganodini asigidafa hamosa.
Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
14 E da se nababe dunu fidisa. E da dafai dunu bu wa: lesisa.
Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
15 Esalebe liligi huluane da Di dafawane hamoma: beyale, dawa: lala. Amola ilia ha: sea, Di da ilima ha: i manu iaha.
Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
16 Di da ilima defele iabeba: le, ilia lamu dawa: i liligi lai dagoi ba: sa.
Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
17 Hina Gode Ea hawa: hamobe huluane da moloidafa amola asigidafa hamosa.
Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
18 Nowa da Ema molole sia: sea, E da amo dunu fidila maha.
Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
19 Nowa da Ema nodone dawa: sea, E da ilima ili lamusa: dawa: be liligi huluane defele iaha. E da ilia digini wele sia: be naba, amola ili gaga: sa.
Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
20 Nowa da Ema asigi galea, E da amo dunu gagagulasa. Be E da wadela: i hou hamobe dunu gugunufinisimu.
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
21 Na da eso huluane mae yolesili Hina Godema nodonanumu. Ea hahamoi liligi huluanedafa da mae fisili Ea Hadigi Dio nodonanumu da defea.
Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.