< Gesami Hea:su 145 >

1 Na Gode amola na Hina Bagade! Na da Dia bagadedafa hou eno dunuma sisa: le imunu. Na da mae fisili, Dima nodonanumu.
`The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
2 Eso huluane na da Dima nodone sia: mu. Na da mae fisili, Dima nodonanumu.
Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
3 Hina Gode da bagadedafa! Ema gasa bagadewane nodomu da defea. Ea gasa bagade hou da dawa: digimu hamedei.
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
4 Dia hawa: hamoi amoma fifi asi amola fifi misunu da nodomu. Ilia da Dia gasa bagade hamosu amo eno dunuma wele sia: mu.
Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
5 Ilia da Dia hadigidafa hou dawa: le, gilisili sia: sa: imu. Amola na da Dia noga: idafa hamosu, na asigi dawa: su ganodini dawa: lalumu.
Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
6 Dunu eno da Dia gasa bagade hawa: hamosu, amo gilisili sia: sa: imu. Amola na da Dia noga: idafa bagade hou amo eno dunuma wele sia: mu.
And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
7 Ilia da Dia noga: idafa hou olelemu, amola Dia asigidafa hou olelema: ne, gesami hea: mu.
Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
8 Hina Gode da asigidafa amola gogolema: ne olofosu dawa: E da hedolo hame ougisa amola mae fisili asigidafa hou dawa:
The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
9 E da dunu huluanema noga: idafa hou hamosa. Amola Ea hahamoi liligi huluane amoma asigisa.
The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
10 Hina Gode! Dia hahamoi liligi huluane da Dima nodomu. Amola Dia fi dunu huluane ilia da Dima nodone sia: mu.
Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
11 Ilia da Dia hadigi Hina Bagade Hou amo dawa: le, gilisili sia: sa: imu. Amola Dia gasa bagade hou eno dunuma olelemu.
Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
12 Amasea, dunu huluane ilia da Dia gasa bagade hawa: hamoi amola Dia hadigi Hinadafa Hou dawa: mu.
That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
13 Dia Ouligibi da eso huluane dialalalumu. Amola Di da eso huluane Hinadafa esalumu. Hina Gode da hamomusa: ilegele sia: i, amo mae fisili, didili hamosa. E da Ea hawa: hamosu huluane amo ganodini asigidafa hamosa.
Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
14 E da se nababe dunu fidisa. E da dafai dunu bu wa: lesisa.
The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
15 Esalebe liligi huluane da Di dafawane hamoma: beyale, dawa: lala. Amola ilia ha: sea, Di da ilima ha: i manu iaha.
Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
16 Di da ilima defele iabeba: le, ilia lamu dawa: i liligi lai dagoi ba: sa.
Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
17 Hina Gode Ea hawa: hamobe huluane da moloidafa amola asigidafa hamosa.
The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
18 Nowa da Ema molole sia: sea, E da amo dunu fidila maha.
The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
19 Nowa da Ema nodone dawa: sea, E da ilima ili lamusa: dawa: be liligi huluane defele iaha. E da ilia digini wele sia: be naba, amola ili gaga: sa.
He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
20 Nowa da Ema asigi galea, E da amo dunu gagagulasa. Be E da wadela: i hou hamobe dunu gugunufinisimu.
The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
21 Na da eso huluane mae yolesili Hina Godema nodonanumu. Ea hahamoi liligi huluanedafa da mae fisili Ea Hadigi Dio nodonanumu da defea.
Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.

< Gesami Hea:su 145 >