< Gesami Hea:su 145 >
1 Na Gode amola na Hina Bagade! Na da Dia bagadedafa hou eno dunuma sisa: le imunu. Na da mae fisili, Dima nodonanumu.
En Lovsang af David. Jeg vil ophøje dig, min Gud, min Konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Eso huluane na da Dima nodone sia: mu. Na da mae fisili, Dima nodonanumu.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 Hina Gode da bagadedafa! Ema gasa bagadewane nodomu da defea. Ea gasa bagade hou da dawa: digimu hamedei.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Dia hawa: hamoi amoma fifi asi amola fifi misunu da nodomu. Ilia da Dia gasa bagade hamosu amo eno dunuma wele sia: mu.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Ilia da Dia hadigidafa hou dawa: le, gilisili sia: sa: imu. Amola na da Dia noga: idafa hamosu, na asigi dawa: su ganodini dawa: lalumu.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Dunu eno da Dia gasa bagade hawa: hamosu, amo gilisili sia: sa: imu. Amola na da Dia noga: idafa bagade hou amo eno dunuma wele sia: mu.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Ilia da Dia noga: idafa hou olelemu, amola Dia asigidafa hou olelema: ne, gesami hea: mu.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 Hina Gode da asigidafa amola gogolema: ne olofosu dawa: E da hedolo hame ougisa amola mae fisili asigidafa hou dawa:
Naadig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed.
9 E da dunu huluanema noga: idafa hou hamosa. Amola Ea hahamoi liligi huluane amoma asigisa.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 Hina Gode! Dia hahamoi liligi huluane da Dima nodomu. Amola Dia fi dunu huluane ilia da Dima nodone sia: mu.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Ilia da Dia hadigi Hina Bagade Hou amo dawa: le, gilisili sia: sa: imu. Amola Dia gasa bagade hou eno dunuma olelemu.
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 Amasea, dunu huluane ilia da Dia gasa bagade hawa: hamoi amola Dia hadigi Hinadafa Hou dawa: mu.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges straalende Herlighed.
13 Dia Ouligibi da eso huluane dialalalumu. Amola Di da eso huluane Hinadafa esalumu. Hina Gode da hamomusa: ilegele sia: i, amo mae fisili, didili hamosa. E da Ea hawa: hamosu huluane amo ganodini asigidafa hamosa.
Dit Rige staar i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 E da se nababe dunu fidisa. E da dafai dunu bu wa: lesisa.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Esalebe liligi huluane da Di dafawane hamoma: beyale, dawa: lala. Amola ilia ha: sea, Di da ilima ha: i manu iaha.
Alles Øjne bier paa dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Di da ilima defele iabeba: le, ilia lamu dawa: i liligi lai dagoi ba: sa.
du aabner din Haand og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 Hina Gode Ea hawa: hamobe huluane da moloidafa amola asigidafa hamosa.
Retfærdig er HERREN paa alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 Nowa da Ema molole sia: sea, E da amo dunu fidila maha.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder paa ham i Sandhed.
19 Nowa da Ema nodone dawa: sea, E da ilima ili lamusa: dawa: be liligi huluane defele iaha. E da ilia digini wele sia: be naba, amola ili gaga: sa.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Raab og frelser dem,
20 Nowa da Ema asigi galea, E da amo dunu gagagulasa. Be E da wadela: i hou hamobe dunu gugunufinisimu.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 Na da eso huluane mae yolesili Hina Godema nodonanumu. Ea hahamoi liligi huluanedafa da mae fisili Ea Hadigi Dio nodonanumu da defea.
Min Mund skal udsige HERRENS Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.