< Gesami Hea:su 139 >
1 Hina Gode! Dia da na hou abodele, huluane dawa:
“To the chief musician, by David, a psalm.” O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest [me].
2 Dia da na hamobe huluanedafa dawa: Di da badiliawane lela, na asigi dawa: su huluane dawa:
Thou indeed knowest my sitting down and my rising up, thou understandest my thinking while yet afar off.
3 Na da hawa: hamonanea amola hele esalea, na hamobe huluane Dia dawa:
My walking and my lying down hast thou limited, and with all my ways art thou acquainted.
4 Na da hame sia: iawane, na sia: musa: dawa: i huluane Dia dawa:
For, while there is not a word on my tongue, lo, thou, O Lord, knowest it entirely.
5 Di da na sisiga: le, Dia gasaga na gaga: i diala.
Behind and before hast thou hedged me in, and thou placest upon me thy hand.
6 Dia na hou dawa: digi da oso dogoi. Be na da Dia hou dawa: digimu da hamedei.
Too wonderful is such knowledge for me: it is too exalted, I cannot attain unto it.
7 Na da Diba: le hobeamu da hamedei. Na da Dia midadi fisili hobeamu da hamedei.
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
8 Na da muagado heda: i ganiaba, Di da amogawi esalebe ba: la: loba. Na da bogosu sogebia asiaba, Di da amogawi esalebe ba: la: loba. (Sheol )
If I should ascend into heaven, thou art there; and if I should make my bed in the nether world, behold, thou art there. (Sheol )
9 Na eso maba gusu hagili ahoa ganiaba, o guma: dini badiliadafawane esala ganiaba,
If I should lift up the wings of the morning-dawn, if I should dwell in the uttermost parts of the sea:
10 Di da amogai na oule bisili masa: ne amola na fidima: ne esalebe ba: la: loba.
Even there would thy hand lead me, and thy right hand would seize hold of me.
11 Na da gasi ea na wamolegema: ne adole ba: loba, o hadigi nama sisiga: i dialebe amoea afadenene bu gasima: ne adole ba: loba, na da wamolegei dagoi hame ba: la: loba.
If I said, Surely darkness shall enshroud me, and into night [be turned] the light about me:
12 Bai gasi dunasi da Dima gasi hame gala, amola gasi da Dia siga eso ea hadigi agoai ba: sa. Gasi amola hadigi da Dima defele ba: sa.
Yet even darkness can obscure nothing from thee; but the night will shine like the day; both the darkness and the light are alike [to thee].
13 Di da na da: i huluane hahamoi. Di da na da: i huluane na: me ea hagomo ganodini disisi.
For thou possessest my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Dunu huluane da Diba: le beda: mu da defea. Amaiba: le, na Dima nodosa. Dia hamobe huluane da degabo amola noga: idafa. Amo huluane na dawa:
I will thank thee therefore, that I am [so] fearfully [and] wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Di da na gasa na: me ea hagomo ganodini noga: le hahamone, disisilaloba, na da amogawi wamowane alelaloba, na da amogawi esaloba, Di da na dawa: digi dagoi.
My being was not concealed from thee, when I was made in secret, when I was [so to say] embroidered in the lowest parts of the earth.
16 Na da hame lalelegeiawane, Dia na dawa: i. Na da hame lalelegeiawane na esaloma: ne ilegei, amo Di da Dia meloa amo ganodini dedene legei.
My undeveloped substance did thy eyes see; and in thy book were all of them written down—the days which have been formed, while yet not one of them was here.
17 Gode! Dia asigi dawa: su amo na dawa: mu bagadewane gogolesa. Dia asigi dawa: su da bagohame gala.
And how precious are unto me thy thoughts, O God! how mightily great is their sum!
18 Na da Dia asigi dawa: su idisa ganiaba, ilia da idimu gogolei, sa: i boso su idi agoai gala: loba. Na da nedigisia, Di amola ani gilisili esalebe ba: sa.
Should I count them, they would be more numerous than the sand: I awake, and I am still with thee.
19 Gode! Na dawa: loba da Dia wadela: i hamosu dunu fane lelegemu. Na dawa: loba da mosolasu dunu na yolesima: mu.
If thou wouldst but slay the wicked, O God! and ye men of blood, depart from me.
20 Ilia Dima lasogole baligidu sia: daha. Ilia Dia Dio amoma lasagole sia: sa.
Who speak of thee for a wicked end, thy enemies, that bear [thy name] for a vain purpose.
21 Hina Gode! Na da Dima higabe dunu ilima bagade higasa. Na da Dima ododoga: be dunu ilima higasa.
Behold, those that hate thee I ever hate, O Lord; and for those that rise up against thee do I feel loathing.
22 Na da ili dafawanedafa higasa. Ilia da nama ha lai dunu agoai ba: sa.
With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
23 Gode! Na asigi dawa: su, Dia abodema! Nama adoba: le, na asigi dawa: su hogole ba: ma.
Search me through, O God, and know my heart; probe me, and know my thoughts:
24 Na wadela: iyale, Dia hogole ba: ma! Amola Dia fifi ahoanusu logoga masa: ne, nama logo olema.
And see if there be a way of perverseness in me, and lead me on the way of eternity.