< Gesami Hea:su 139 >
1 Hina Gode! Dia da na hou abodele, huluane dawa:
To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
2 Dia da na hamobe huluanedafa dawa: Di da badiliawane lela, na asigi dawa: su huluane dawa:
Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
3 Na da hawa: hamonanea amola hele esalea, na hamobe huluane Dia dawa:
Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
4 Na da hame sia: iawane, na sia: musa: dawa: i huluane Dia dawa:
For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
5 Di da na sisiga: le, Dia gasaga na gaga: i diala.
Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
6 Dia na hou dawa: digi da oso dogoi. Be na da Dia hou dawa: digimu da hamedei.
Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
7 Na da Diba: le hobeamu da hamedei. Na da Dia midadi fisili hobeamu da hamedei.
Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
8 Na da muagado heda: i ganiaba, Di da amogawi esalebe ba: la: loba. Na da bogosu sogebia asiaba, Di da amogawi esalebe ba: la: loba. (Sheol )
If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
9 Na eso maba gusu hagili ahoa ganiaba, o guma: dini badiliadafawane esala ganiaba,
Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
10 Di da amogai na oule bisili masa: ne amola na fidima: ne esalebe ba: la: loba.
Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
11 Na da gasi ea na wamolegema: ne adole ba: loba, o hadigi nama sisiga: i dialebe amoea afadenene bu gasima: ne adole ba: loba, na da wamolegei dagoi hame ba: la: loba.
If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
12 Bai gasi dunasi da Dima gasi hame gala, amola gasi da Dia siga eso ea hadigi agoai ba: sa. Gasi amola hadigi da Dima defele ba: sa.
Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
13 Di da na da: i huluane hahamoi. Di da na da: i huluane na: me ea hagomo ganodini disisi.
For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
14 Dunu huluane da Diba: le beda: mu da defea. Amaiba: le, na Dima nodosa. Dia hamobe huluane da degabo amola noga: idafa. Amo huluane na dawa:
I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
15 Di da na gasa na: me ea hagomo ganodini noga: le hahamone, disisilaloba, na da amogawi wamowane alelaloba, na da amogawi esaloba, Di da na dawa: digi dagoi.
My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
16 Na da hame lalelegeiawane, Dia na dawa: i. Na da hame lalelegeiawane na esaloma: ne ilegei, amo Di da Dia meloa amo ganodini dedene legei.
Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
17 Gode! Dia asigi dawa: su amo na dawa: mu bagadewane gogolesa. Dia asigi dawa: su da bagohame gala.
Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
18 Na da Dia asigi dawa: su idisa ganiaba, ilia da idimu gogolei, sa: i boso su idi agoai gala: loba. Na da nedigisia, Di amola ani gilisili esalebe ba: sa.
If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
19 Gode! Na dawa: loba da Dia wadela: i hamosu dunu fane lelegemu. Na dawa: loba da mosolasu dunu na yolesima: mu.
Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
20 Ilia Dima lasogole baligidu sia: daha. Ilia Dia Dio amoma lasagole sia: sa.
Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
21 Hina Gode! Na da Dima higabe dunu ilima bagade higasa. Na da Dima ododoga: be dunu ilima higasa.
Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
22 Na da ili dafawanedafa higasa. Ilia da nama ha lai dunu agoai ba: sa.
I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
23 Gode! Na asigi dawa: su, Dia abodema! Nama adoba: le, na asigi dawa: su hogole ba: ma.
Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
24 Na wadela: iyale, Dia hogole ba: ma! Amola Dia fifi ahoanusu logoga masa: ne, nama logo olema.
And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.