< Gesami Hea:su 136 >
1 Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa amola Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 E da ‘gode’ huluane ilia hou bagadewane baligisa. Ema nodone sia: ma! Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
3 E da hina dunu huluane ilia hou bagadewane baligisa. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
4 Hi fawane da gasa bagade musa: hame ba: su hou hamosa. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
5 E da Ea bagade asigi dawa: suga, mu hahamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
6 E da osobo bagade, amo hano wayabo lugududafa amo bai da: iya gagui. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
7 E da eso amola oubi hahamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
8 Eso da esoha amoma ouligisu gala. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
9 Oubi amola gasumuni da gasi amo ouligisa. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
10 E da Idibidi magobo dunu mano huluane fane lelegei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
11 E da Isala: ili fi dunu Idibidi soge ganodini esalu, amo gadili oule asi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
12 E da amo Ea gasa bagade loboga hamoi dagoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
13 E da Maga: me Hano wayabo amo dogoa mogilasi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
14 E da hano degemusa: amo mogilisi logoa Ea fi oule asi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
15 Be E da Idibidi hina bagade amola ea dadi gagui wa: i huluane amo mogososone gela sa: ima: ne hamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
16 E da Ea fi dunu hafoga: i sogedili oule asi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
17 E da gasa bagade hina bagade fane lelegei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
18 E da mimogo hina bagade dunu fane lelegei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
19 E da Saihone (A: moulaide hina bagade) fane legei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
20 E da Oge (Ba: isia: ne hina bagade) fane legei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
21 E da ilia soge amo samogene, Ea fi dunuma sagoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
22 E da ilia soge amo Ea hawa: hamosu fi Isala: ili amo ilima i. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
23 Ninia da hasalasi dagoiba: le, E da nini hame gogolei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
24 Ninia ha lai dunu da nini gagulaligiba: le, E da nini halegale masa: ne hamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
25 E da esalebe liligi huluane ilima ha: i manu iaha. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
26 Hebene esalebe Godema nodone sia: ma. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!