< Gesami Hea:su 136 >

1 Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa amola Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 E da ‘gode’ huluane ilia hou bagadewane baligisa. Ema nodone sia: ma! Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 E da hina dunu huluane ilia hou bagadewane baligisa. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 Hi fawane da gasa bagade musa: hame ba: su hou hamosa. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 E da Ea bagade asigi dawa: suga, mu hahamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 E da osobo bagade, amo hano wayabo lugududafa amo bai da: iya gagui. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 E da eso amola oubi hahamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 Eso da esoha amoma ouligisu gala. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 Oubi amola gasumuni da gasi amo ouligisa. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 E da Idibidi magobo dunu mano huluane fane lelegei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 E da Isala: ili fi dunu Idibidi soge ganodini esalu, amo gadili oule asi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 E da amo Ea gasa bagade loboga hamoi dagoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 E da Maga: me Hano wayabo amo dogoa mogilasi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 E da hano degemusa: amo mogilisi logoa Ea fi oule asi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 Be E da Idibidi hina bagade amola ea dadi gagui wa: i huluane amo mogososone gela sa: ima: ne hamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 E da Ea fi dunu hafoga: i sogedili oule asi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 E da gasa bagade hina bagade fane lelegei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 E da mimogo hina bagade dunu fane lelegei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 E da Saihone (A: moulaide hina bagade) fane legei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 E da Oge (Ba: isia: ne hina bagade) fane legei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 E da ilia soge amo samogene, Ea fi dunuma sagoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 E da ilia soge amo Ea hawa: hamosu fi Isala: ili amo ilima i. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 Ninia da hasalasi dagoiba: le, E da nini hame gogolei. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 Ninia ha lai dunu da nini gagulaligiba: le, E da nini halegale masa: ne hamoi. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 E da esalebe liligi huluane ilima ha: i manu iaha. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 Hebene esalebe Godema nodone sia: ma. Ea asigidafa hou da mae fisili, eso huluane dialumu.
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.

< Gesami Hea:su 136 >