< Gesami Hea:su 135 >

1 Hina Godema nodoma! Dilia Hina Gode Ea hawa: hamosu dunu! Hina Gode Ea Dio nodone gaguia gadoma!
Halleluja! Lov Herrens navn, lov, I Herrens tjenere,
2 Dilia amo da ninia Hina Gode Ea Debolo diasu ganodini lela. Ema nodoma!
I som står i Herrens hus, i forgårdene til vår Guds hus!
3 Hina Godema nodoma! Bai E da noga: idafa. Ea Dio nodone gaguia gadoma! Bai E da asigidafa.
Lov Herren! for Herren er god, lovsyng hans navn! for det er liflig.
4 E da Ya: igobe Emagama: ne ilegei. E da Isala: ili fi dunu Emagama: ne ilegei.
For Herren har utvalgt sig Jakob, Israel til sin eiendom.
5 Na dawa: , Hina Gode da bagadedafa. E da eno ‘gode’ huluane baligi dagoi.
Jeg vet at Herren er stor, og vår Herre større enn alle guder.
6 E da mu amola osobo bagade amola hano wayabo bagade, amola hano wayabo lugudu, amo ganodini Ea hanaiga fawane hamosa.
Herren gjør alt det han vil, i himmelen og på jorden, i havene og alle dyp,
7 E da osobo bagade bega: , mulu misusa: ginafoi amo oule maha. E da mulu misa: ne, ha: ha: na gala: sa. E da Ea liligi ligisisu diasuga, fo oule maha.
han som lar regnskyer stige op fra jordens ende, gjør lyn til regn, fører vind ut av sine forrådshus,
8 E da Idibidi sogega, magobo dunu mano, amola ohe fi magobo gawali, amo huluane defele, fane lelegei.
han som slo de førstefødte i Egypten, både mennesker og fe.
9 Amogawi, E da hina bagade, amola ea eagene ouligisu dunu ilima se dabe ima: ne, musa: hame ba: su gasa bagade hou hamoi.
som sendte tegn og under midt i dig, Egypten, mot Farao og mot alle hans tjenere,
10 E da fifi asi gala bagohame gugunufinisili, amola gasa bagade hina bagade dunu fane lelegei.
han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
11 E da Saihone (A: moulaide fi dunu ilia hina bagade) amola Oge (Ba: isia: ne fi hina bagade) amola Ga: ina: ne soge hina bagade dunu huluane fane lelegei.
Sihon, amorittenes konge, og Og, Basans konge, og alle Kana'ans kongeriker,
12 E da ilia soge huluane samogene, Ea Isala: ili fi dunu ilima sagoi dagoi.
og gav deres land til arv, gav Israel, sitt folk, det til arv.
13 Hina Gode! Eso huluane, dunu ilia da Di fawane da Godedafa sisia: lamu. Fifi manebe huluanedafa, ilia da Di hame gogolemu.
Herre, ditt navn blir til evig tid, Herre, ditt minne fra slekt til slekt.
14 Hina Gode da Ea hawa: hamosu dunu ili gaga: mu. Bai ilia da hahani amola E da ilima asigisa.
For Herren skal dømme sitt folk, og han skal miskunne sig over sine tjenere.
15 Dunu fifi asi gala ilia ‘gode’ da dunu ilia loboga silifa amola gouliga hamoi dagoi
Hedningenes avguder er sølv og gull, et verk av menneskers hender.
16 Ilia da lafi gala, be sia: baoumu hamedei. Ilia da si gala, be ba: mu gogolesa.
De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
17 Ilia da ge gala be nabimu hamedei. Ilia da mi gala, be amoga gaha amola gabusiga: nabimu hamedei.
de har ører, men hører ikke, og det er ikke nogen ånde i deres munn.
18 Dunu da amo loboga hamoi ogogosu ‘gode’ hahamoi amola ilima dafawaneyale dawa: sa, ilia da afadenene, amo ogogosu liligi ilia hamoi, amo defele hamomu da defea.
Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
19 Isala: ili fi dunu! Hina Godema nodoma! Gode Ea gobele salasu dunu! Ema nodoma!
Israels hus, lov Herren! Arons hus, lov Herren!
20 Dilia Lifai dunu! Hina Godema nodoma! Dunu huluane amo da Ema nodone sia: ne gadosa! Ema nodoma!
Levis hus, lov Herren! I som frykter Herren, lov Herren!
21 Saione Moilai Bai Bagade amo ganodini, Hina Godema nodoma! Yelusaleme da Ea esalebe moilai. Amo ganodini, Ema nodoma! Hina Godema nodoma!
Lovet være Herren fra Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!

< Gesami Hea:su 135 >