< Gesami Hea:su 129 >
1 Isala: ili fi! Dia ha lai da di ayeligia amogainini dima se bagade iasu. Amo hou adodoma.
Ein song til høgtidsferderne. Mykje hev dei trengt meg alt ifrå min ungdom - so segje Israel -
2 “Dafawane! Na ayeligia amoganini, nama ha lai dunu da dodona: giniwane nama se bagade iasu. Be ilia na hame hasalasi.
mykje hev dei trengt meg alt ifrå min ungdom; men dei hev ikkje fenge bugt med meg.
3 Ilia da na baligia oso dogone fofa: gi. Na baligi da osobo gidinasuga dogoi agoai ba: i.
På min rygg hev pløgjarar pløgt, dei hev gjort sine forer lange.
4 Be Hina Gode da moloidafa amola E da na halegale masa: ne hamoi dagoi.”
Herren er rettferdig, han hev hogge av reipi til dei ugudlege.
5 Dunu huluane amo da Saione Moilai Bai Bagade higasa, ilia da hasali dagoiba: le baligidu masa: ne se bobogei ba: mu da defea.
Dei skal skjemmast og vika attende alle som hatar Sion.
6 Ilia huluane da gisi amo diasu figisu da: iya bugi dialebe agoai ba: mu da defea. Amo gisi da mae heda: le, hedolo biosa.
Dei skal verta som gras på taki, som visnar fyrr det fær veksa;
7 Dunu afae da amo gisi hame gagadosa amola gilisili la: gili hame gaguli ahoa.
slåttaren fær ikkje handi full, og bundelbindaren ikkje eit fang.
8 Dunu afae da baligili ahoasea, amane hame sia: mu, “Hina Gode da dima hahawane dogolegele bagade imunu da defea! Ninia da Hina Gode Ea Dioba: le, dima hahawane dogolegele ganoma: ne sia: sa.”
Og dei som gjeng framum, segjer ikkje: «Herrens velsigning vere yver dykk, me velsignar dykk i Herrens namn!»