< Gesami Hea:su 122 >

1 Ilia da nama amane sia: i, “Ninia Hina Gode Ea diasuga ahoa: di!” Amo sia: nababeba: le, na da hahawane ba: i.
Ein Wallfahrtslied Davids. Ich freute mich, als man mir sagte:
2 Amola wali ninia da guiguda: lela, Yelusaleme gagoi ganodini lelefula.
So stehn denn nunmehr unsre Füße in deinen Toren, Jerusalem!
3 Yelusaleme da moilai bai bagade noga: ledafa bu buga: le gagui diala.
Jerusalem, du wiedererbaute als eine Stadt, die fest in sich geschlossen,
4 Isala: ili fi huluane da amogawi Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i defele, Ema nodone sia: musa: maha.
wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen;
5 Goegawi, Isala: ili hina bagade dunu da ilia fi dunuma fofada: musa: fi dialu.
denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids.
6 Yelusaleme da olofosu ba: ma: ne, Godema amane sia: ne gadoma, “Dunu amo da di Yelusaleme, amoma asigi galea, ilia bagade gaguiwane esalumu da defea.
Bringet Jerusalem dar den Friedensgruß: »Heil denen, die dich lieben!
7 Dia gagoi dobea ganodini amola dia hina bagade diasu ganodini, olofosu amola gaga: su hou fawane dialumu da defea.”
Friede herrsche vor deinen Mauern, sichere Ruhe in deinen Palästen!«
8 Na da na sosogo fi amola na na: iyado dunu amoma asigiba: le, na da Yelusaleme amoma amane sia: sa, “Olofosu dima dialoma!”
Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen;
9 Na da ninia Hina Gode Ea diasu amoma asigiba: le, na da Yelusaleme da bagade gaguiwane dialoma: ne Godema sia: ne gadosa.
um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich Segen für dich erbitten.

< Gesami Hea:su 122 >