< Gesami Hea:su 122 >

1 Ilia da nama amane sia: i, “Ninia Hina Gode Ea diasuga ahoa: di!” Amo sia: nababeba: le, na da hahawane ba: i.
Matkalaulu; Daavidin virsi. Minä iloitsin, kun minulle sanottiin: "Menkäämme Herran huoneeseen".
2 Amola wali ninia da guiguda: lela, Yelusaleme gagoi ganodini lelefula.
Meidän jalkamme saavat seisoa sinun porteissasi, Jerusalem;
3 Yelusaleme da moilai bai bagade noga: ledafa bu buga: le gagui diala.
sinä Jerusalem, rakennettu kaupungiksi, johon kokoonnutaan yhteen,
4 Isala: ili fi huluane da amogawi Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i defele, Ema nodone sia: musa: maha.
jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, niinkuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
5 Goegawi, Isala: ili hina bagade dunu da ilia fi dunuma fofada: musa: fi dialu.
Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.
6 Yelusaleme da olofosu ba: ma: ne, Godema amane sia: ne gadoma, “Dunu amo da di Yelusaleme, amoma asigi galea, ilia bagade gaguiwane esalumu da defea.
Toivottakaa rauhaa Jerusalemille, menestykööt ne, jotka sinua rakastavat.
7 Dia gagoi dobea ganodini amola dia hina bagade diasu ganodini, olofosu amola gaga: su hou fawane dialumu da defea.”
Rauha olkoon sinun muuriesi sisällä, olkoon onni sinun linnoissasi.
8 Na da na sosogo fi amola na na: iyado dunu amoma asigiba: le, na da Yelusaleme amoma amane sia: sa, “Olofosu dima dialoma!”
Veljieni ja ystävieni tähden minä sanon: olkoon sinulla rauha.
9 Na da ninia Hina Gode Ea diasu amoma asigiba: le, na da Yelusaleme da bagade gaguiwane dialoma: ne Godema sia: ne gadosa.
Herran, meidän Jumalamme, huoneen tähden minä tahdon etsiä sinun parastasi.

< Gesami Hea:su 122 >