< Gesami Hea:su 122 >
1 Ilia da nama amane sia: i, “Ninia Hina Gode Ea diasuga ahoa: di!” Amo sia: nababeba: le, na da hahawane ba: i.
Sang til Festrejserne. Af David. Jeg frydede mig, da de sagde til mig: »Vi drager til HERRENS Hus!«
2 Amola wali ninia da guiguda: lela, Yelusaleme gagoi ganodini lelefula.
Saa staar vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
3 Yelusaleme da moilai bai bagade noga: ledafa bu buga: le gagui diala.
Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
4 Isala: ili fi huluane da amogawi Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i defele, Ema nodone sia: musa: maha.
thi didop drager Stammerne, HERRENS Stammer: en Vedtægt for Israel om at prise HERRENS Navn.
5 Goegawi, Isala: ili hina bagade dunu da ilia fi dunuma fofada: musa: fi dialu.
Thi der staar Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
6 Yelusaleme da olofosu ba: ma: ne, Godema amane sia: ne gadoma, “Dunu amo da di Yelusaleme, amoma asigi galea, ilia bagade gaguiwane esalumu da defea.
Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
7 Dia gagoi dobea ganodini amola dia hina bagade diasu ganodini, olofosu amola gaga: su hou fawane dialumu da defea.”
Der raade Fred paa din Mur, Tryghed i dine Borge!
8 Na da na sosogo fi amola na na: iyado dunu amoma asigiba: le, na da Yelusaleme amoma amane sia: sa, “Olofosu dima dialoma!”
For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
9 Na da ninia Hina Gode Ea diasu amoma asigiba: le, na da Yelusaleme da bagade gaguiwane dialoma: ne Godema sia: ne gadosa.
for HERREN vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.