< Gesami Hea:su 119 >

1 Nowa dunu ilia da giadofasu mae hamone, Hina Gode Ea Hamoma: ne sia: i nabawane hamonanea, ilia da hahawane bagade.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Nowa da ilia asigi dawa: su huluane amoga Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i amoma noga: le fa: no bobogesea, ilia da hahawane bagade.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Ilia da giadofasu hame dawa: Ilia da Hina Gode Ea logodafa, amoga ahoa.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Hina Gode! Di da Dia hamoma: ne sia: i ninima ianu, amo mae yolele nabawane hamoma: ne sia: i dagoi.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Na da Dia hamoma: ne sia: i amo defele hamomusa: bagadewane hanai gala.
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Na da Dia sema amo noga: le nabawane hamosea, na da gogosiasu hame ba: mu.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Na da Dia moloidafa fofada: su hou noga: le ado boba: lalea, na dogo da fofoloiba: le, na da Dima nodomu.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Na da Dia hamoma: ne sia: i nabawane hamomu. Na maedafa yolesima!
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 Ayeligi da habodane ea esalusu fofoloiwane ouligima: bela: ? E da Dia hamoma: ne sia: i amo nabawane hamosea, ea esalusu da fofoloi ba: mu.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Na dogoga huluane, na da Dima fa: no bobogemusa: dawa: Na da Dia hamoma: ne sia: i amo na da giadofasa: besa: le, Dia na fidima.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Na da Dia hamoma: ne sia: i amo na dogo ganodini dawa: i diala, amasea na da Dia hamoma: ne sia: i hame giadofale hamomu.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Hina Gode! Na da Dima nodone sia: sa. Dia noga: idafa hou nama olelema.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Na da Dia hamoma: ne sia: i huluane nama i, amo eso huluane bu ha: giwane dabuasili adolalumu.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Dia hamoma: ne sia: i amo na da nodone amo fawane baligili fa: no bobogesa. Na liligi bagade amo gagumusa: hame dawa: sa.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Na da Dia hamoma: ne sia: i amo dadawa: le bai hogosa. Na da Dia olelesu hou amo abodesa.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Na da Dia sema hamoi amoma bagadewane nodonana, amola Dia hamoma: ne sia: i, amo na hamedafa gogolemu.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Na da Dia hawa: hamosu dunu. Nama nodone ba: ma. Amasea na da esalawane Dia hamoma: ne olelei amo hamonanumu.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Na si Dia fadegalesima, amasea na da Dia sema hamoi moloidafa amo ba: mu.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Na da eso bagahame fawane osobo bagadega esalumu. Amaiba: le, Dia hamoma: ne sia: i amo nama mae wamolegema.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Na da eso huluane Dia moloidafa fofada: su hou dawa: ma: ne bagadewane hanaiba: le, na dogo ganodini se naba.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Di da hidale gasa fibi dunuma gagabole sia: sa. Nowa da Dia hamoma: ne sia: i hame nabasea, gagabusu da ilima aligisa.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Na da ilia gadesu amola higasu hou bu mae ba: ma: ne, Dia na fidima. Bai na da Dia sema huluane nabawane hamonanu.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Ouligisu dunu da gilisili, na wadela: ma: ne ilegelala. Be na da Dia olelesu amo dawa: digima: ne bai hogosa.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Na da Dia hamoma: ne sia: i hahawane ba: sa. Dia hamoma: ne sia: i liligi huluane da nama fada: i sia: su dunu agoane gala.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Na da hasalasiba: le, gulu dabolei diala. Na da Dia ilegele sia: i defele, Dia na esaloma: ne bu uhinisima.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Na da na wadela: i hou hamoi huluane sisane fofada: i. Amola Di da amo nabawane bu dabe adole i. Dia moloidafa hou nama olelema.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Dia sema hamoi na noga: le dawa: digima: ne, na fidima. Amola na da Dia noga: idafa olelebe noga: le dadawa: lalumu.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Na da bagadedafa fofagiba: le, hasalasi dagoi ba: sa. Dia ilegei sia: i defele, nama gasa ima.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Na giadofale ahoasa: besa: le, noga: le ouligima. Dia fidimusa: ilegele sia: i defele, nama gasa ima.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Na da Dia hou noga: le nabawane hamomusa: ilegei. Na da Dia moloidafa fofada: su noga: le nabawane dadawa: i galu.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Hina Gode! Na da Dia hamoma: ne sia: i, amoma noga: le fa: no bobogei. Na gogosiama: ne mae hamoma.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Na da Dia hamoma: ne sia: ne iasu hanaiwane nabawane hamomu. Bai Di da nama fada: ne dawa: su bagade imunu.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Hina Gode! Dia sema ea bai dawa: loma: ne nama olelema. Amola na da Dia sema amoga eso huluane fa: no bobogemu.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Dia sema ea bai nama noga: le olelema. Amasea, na da na gasa huluane amoga Dia hamoma: ne sia: i fa: no bobogelalumu.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Dia hamoma: ne sia: i na noga: le fa: no bobogelaloma: ne, Dia ouligima. Bai amo hamoma: ne sia: i da nama hahawane hou iaha.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Di da nama bagade gagumusa: hanasu mae iawane, Dia sema amoma fa: no bobogema: ne hanai fawane nama ima.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Na da hamedei liligi amoma bagadewane dawa: sa: besa: le, na amo mae hamoma: ne fidima. Dia ilegele sia: i defele, nama noga: idafa hou hamoma.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Di da nowa dunu da Dia sia: nabawane hamosea, ema hahawane hamomusa: ilegele sia: i. Amo na da Dia hawa: hamosu dunuba: le, Dia ilegele sia: i amo nama hamoma.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Na da nama ha lai dunu ilia nama gadesu, amoga beda: sa. Dia na gaga: ma. Dia moloidafa fofada: su hou da noga: idafa.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Na da Dia hamoma: ne sia: i amo nabawane hamomu hanai gala. Esalusu gaheabolo nama ima. Bai Di da moloidafaba: le.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Hina Gode! Dia nama asigi hou da habowaliyale amo nama olelema! Dia ilegele sia: i defele, na gaga: ma!
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Amasea, na da dunu amo da nama gadebe, ilima dabe sia: musa: dawa: mu. Bai na Dia sia: dafawaneyale dawa: sa.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Na da eso huluane moloidafa sia: amo sia: noma: ne, Di hamoma. Bai na dafawane hamoma: beyale dawa: su da Dia fofada: su hou amo ganodini diala.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Na da Dia sema huluane, mae fisili, eso huluane nabawane hahamona ahoanumu.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Na da halegale noga: ledafa lalalumu. Bai na da Dia olelesu adoba: le fa: no bobogele ba: sa.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Na da Dia hamoma: ne sia: be, amo hina bagade ilia odagiaba olelemu. Na da hame gogosiamu.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Na da Dia hamoma: ne sia: i nabawane hamonanebeba: le, hahawane ba: sa. Bai na da amo bagade hanasa.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Na da Dia hamoma: ne sia: i amo gaguia gadosa, amola amoma hanasa. Na da Dia: hamoma: ne sia: i amo dadawa: lalumu.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Na da Dia hawa: hamosu dunu, amola Di da nama hahawane ilegele sia: beba: le, na da dafawane hamoma: beyale dawa: lusu lai dagoi. Amo ilegele sia: i bu dawa: ma.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Na se nabasu ganodini amolawane, na dogo da denesi. Bai Dia ilegele sia: i da nama fifi ahoanusu i dagoi.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Hidale gasa fi dunu da eso huluane nama higale ba: sa. Be na Dia sema amo fa: no bobogebe hame yolesi.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Dia musa: hemonega fofada: su hou, na da dawa: lala. Hina Gode! Amo da na dogo denesisa.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Wadela: idafa dunu da Dia sema wadela: lesilalebe na ba: sea, na da ougi bagadewane ba: sa.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Na da osobo bagadega ode bagahame esalu. Be na da Dia sema olelema: ne, gesami hea: su hahamosa.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Hina Gode! Na da gasia Di fofagini dadawa: lala. Amola na da Dia sema dadawa: lala.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Na da Dia hamoma: ne sia: i nabawane hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 Hina Gode! Na da Dima fawane hanai. Na da Dia sema fa: no bobogemusa: ilegele sia: sa.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 Na Dima ha: giwane edegesa! Dia ilegele sia: i defele, na wadela: i hou gogolema: ne olofole, nama asigima.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Na da nina: hou abodele, Dia hamoma: ne sia: i amoma fa: no bobogemusa: , ilegele sia: sa.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Mae oualigili, na da hedolowane Dia hamoma: ne sia: i nabawane hamomusa: ahoa.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Wadela: i hamosu dunu da na sa: ima: ne sanenesi. Be na da Dia sema hame gogolesa.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Gasi dogoa, na da nedigili, Dia moloidafa fofada: su hou amoma nodosa.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Na da dunu huluane ilia da Dima hawa: hamosa amola Dia sema nabawane hamosa, ili huluane na dogolegei na: iyado agoane ba: sa.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 Hina Gode! Osobo bagade da Dia mae fisili asigidafa hou amoga nabai gala. Dia hamoma: ne sia: i, amo nama olelema.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Hina Gode! Di da Dia ilegele sia: i didili hamoi dagoi. Na da Dia hawa: hamosu dunu, amola Di da nama noga: le hamosa.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Nama bagade dawa: su amola hamoma: ne dawa: su ima. Bai na da Dia hamoma: ne sia: i amo dafawaneyale dawa: sa.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Musa: , Di da nama se bidi hame i amogalu, na da giadofale ahoasu. Be wali, na da Dia sia: amo nabawane hamosa.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Di da noga: idafa amola asigidafa. Dia hamoma: ne sia: i, amo nama olelema.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Hidale gasa fi dunu da na hou ogogole olelei. Be na da na dogo huluane amoga Dia hamoma: ne sia: i amo nabawane hamonana.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Ilia da asigi dawa: su hame gala. Be na da Dia sema hamonanebeba: le, hahawane ba: sa.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Nama se bidi iasu da na hou noga: le fidi. Bai amoga na da Dia hamoma: ne sia: i noga: le dadawa: ahoasu.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Na ba: loba, sema amo Dia nama i, da osobo bagade su huluanedafa baligisa.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Hina Gode! Di da na hahamoi, amola Di da na gaga: lala. Na da Dia sema huluane dadawa: musa: asigi dawa: su noga: i nama ima.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Nowa dunu da Dima nodone dawa: sea, ilia da na ba: sea, nodomu. Bai na da Dia ilegele sia: su amo dafawaneyale dawa: sa.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 Hina Gode! Dia fofada: su hou da moloidafa, amo na dawa: Amola dia nama se bidi iasu, bai da Dia mae fisili asigidafa hou olelesa.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Dia mae fisili asigidafa hou da na dogo denesimu da defea. Bai na da Dia hawa: hamosu dunu, amola Di da amo nama defele hamoma: ne sia: i.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Na esaloma: ne, Dia nama asigima! Bai na da Dia sema hahawane hamonana.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Hidale gasa fibi dunu da ogogole nama diwaneya udidiba: le, ilia gogosiamu da defea. Be na da Dia hamoma: ne sia: su amo na asigi dawa: su ganodini dadawa: lalumu.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Nowa dunu da Dima nodosa amola Dia hamoma: ne sia: i noga: le dawa: sa, ilia da nama misunu da defea.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Na da Dia hamoma: ne sia: i noga: ledafa nabawane hamomu da defea. Amasea, na da hame hasalasiba: le, hame gogosiamu.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Na da Dia gaga: su hou ba: musa: ouesalebeba: le, na da gufia: i dagoi. Na da Dia sia: fawane dafawaneyale dawa: sa.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Na da Dia ilegele sia: i hou doaga: ma: ne sosodo aligibiba: le, na da si sebe. Na da amane adole ba: sa, “Di da habogala na fidima: bela: ?”
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Na da ohe gadofoga waini hano disu ha: digi dagoi defele ba: sa. Be na da Dia hamoma: ne sia: i hame gogolei.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Na da habowali seda ouesaloma: bela: ? Dia da habogala nama se iabe dunu, ilima se dabe ima: bela: ?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Hidale gasa fibi dunu amo da Dia sema nabawane hame hamosa, ilia da na sa: ima: ne uli dogonesi.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Dia hamoma: ne sia: i huluane da dafawaneyale dawa: mu defele gala. Dunu eno ilia da na hou ogogole sia: beba: le, nama se bagade iaha. Dia na fidima!
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Ilia da na gadenenewane fane legei dagoi. Be na da Dia hamoma: ne sia: su amo hame fisiagai.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Di da eso huluane mae fisili asigidafa hou hamonana. Amaiba: le, Dia nama asigidafa hou hamoma. Amasea, na da Dia sema nabawane hamomu.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Hina Gode! Dia Sia: da eso huluane dialumu. Dia Sia: da Hebene ganodini, eso huluane dialumu.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Dia mae fisili, asigidafa hou da eso huluane dialumu. Di da osobo bagade ea dialoba amogai ligisi. E da amogaiwane diala.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Di da liligi huluane ouligisa. Di da amo hamoma: ne sia: beba: le, liligi huluanedafa da ilia dialoba amogaiwane diala.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Na da se nabawane esalu. Be Dia sema da nama hahawane hou ea bai hame ganiaba, na da se nabawane bogola: loba.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Na da Dia hamoma: ne sia: su amo mae fisili noga: ledafa ouligimu. Bai amoga Di da na esaloma: ne fidi.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Na da Dia: ! Na fidima! Na da Dia hamoma: ne sia: i amo adoba: le fa: no bobogei.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Wadela: i hamosu dunu da na fane legema: ne ouesala. Be na da Dia sema amo na asigi dawa: su ganodini dawa: lalumu.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Na da ba: loba, liligi huluane da dagomu bidi gala. Be Dia hamoma: ne sia: i da noga: idafa.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 Na da Dia sema amoma bagadewane asigisa. Na da hahabe asili daeya, eso huluane amoga Dia sema dadawa: lala.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Dia hamoma: ne sia: i da eso huluane nama gilisisa. Dia hamoma: ne sia: i da na dawa: su hou amo nama ha lai dunu ilia dawa: su hou baligima: ne hamosa.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Na dawa: su da nama olelesu dunu ilia dawa: su amo baligisa. Bai na da Dia hamoma: ne sia: su amo na asigi dawa: su ganodini dadawa: lala.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Na asigi dawa: su da da: i hamoi dunu ilia asigi dawa: su baligisa. Bai na da Dia hamoma: ne sia: su amo nabawane hamosa.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 Na da wadela: i hou hamosu amoma hame gilisi. Bai na da Dia sia: nabawane hamomusa: hanai gala.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Na da Dia hamoma: ne sia: su hame fisiagasu. Bai Dia Disu da na Olelesu Dunu.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Dia hamoma: ne sia: su da hedai bagade. Ilia hedai da agime hano ea hedai baligisa.
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Dia sema da bagade dawa: su nama iaha. Amaiba: le, na da wadela: i hou hamobe huluane higasa.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Dia sia: da nama logo olelesu gamali defele gala. Dia sia: da na logo ba: ma: ne hadigi digagala: sa
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Na da Dia moloidafa hamoma: ne sia: i amo nabawane hamomusa: ilegele sia: i dagoi. Amo ilegele sia: i, na da hame gogolemu.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Hina Gode! Na da baligiliwane se naba. Dia musa: ilegele sia: i defele, na mae bogole esaloma: ne fidima.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Hina Gode! Na Dima nodone sia: ne gadosu amo nabima. Dia hamoma: ne sia: su amo nama olelema.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Na Dima fa: no bobogemusa: , na esalusu fisimusa: momagele esala. Na da Dia sema hame gogolei.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Wadela: i hamosu dunu da na sa: ima: ne sanenesisa. Be na da Dia hamoma: ne sia: i mae fisili nabawane hamonana.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Na da Dia hamoma: ne sia: su mae fisili, eso huluane gagui dialebe ba: mu. Dia hamoma: ne sia: i da nama hahawane hou iaha.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Na da agoane ilegei dagoi. Na da Dia sema amo fa: no bobogelaleawane, na bogomu eso doaga: mu.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 Dunu amo da Dima noga: le hame fa: no bobogebe, na da higasa. Be na da Dia sema amoma asigisa.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Di da na gesu amola na gaga: su. Na dafawane hamoma: beyale dawa: su ea bai da Dia ilegele sia: su.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Dili wadela: i hamosu dunu! Gasigama! Na da na Gode Ea hamoma: ne sia: i nabawane hamomu.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Hina Gode! Dia ilegele sia: i defele, nama gasa ima! Amasea, na da esalumu. Na dafawane hamoma: beyale dawa: su fisisa: besa: le, Dia fidima.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Na dafasa: besa: le, na gaguma. Amasea, na da gaga: i dagoi ba: mu. Amola na da mae fisili, Dia hamoma: ne sia: i dadawa: lalu, nabawane hamomu.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Di da nowa dunu da Dia sema nabawane hame hamosea, Di da ili higale fisiagasa. Ilia ogogole ilegesu da hamedei liligi.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Di da wadela: i hamosu dunu huluane isu agoane ha: digisa. Amaiba: le, na da Dia hamoma: ne sia: i amoma nodosa.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Na da Diba: le beda: sa. Dia moloidafa fofada: su houba: le, na da bagadewane beda: sa.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 Na da hou noga: idafa amola moloidafa hamoi dagoi. Na ha lai dunu da na hasalasisa: besa: le, na mae yolesima.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Na da Dia hawa: hamosu dunuba: le, Dia na fidima: ne ilegele sia: ma. Hidale gasa fifi dunu da na banenesisa: besa: le, Dia na fidima.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Na da Dia gaga: musa: ilegele sia: i amo nama doaga: ma: ne, sosodo ouesalebeba: le, na da si sebe.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Dia mae fisili asigidafa hou defele, Dia na fidima. Amola Dia hamoma: ne sia: su nama olelema.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Na da Dia hawa: hamosu dunu. Na da Dia olelesu noga: le dawa: musa: , asigi dawa: su bagade nama ima.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Hina Gode! Dia hawa: hamomu eso da doaga: i dagoi. Bai dunu ilia da Dia sema nabawane hame hamosa.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Na da Dia hamoma: ne sia: su amoma hanai hou da gouli noga: idafa amoma hanai hou bagadewane baligisa.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Amaiba: le, na da Dia hamoma: ne sia: su huluane amoma fa: no bobogesa. Na da wadela: i hamosu logo amoga masunu higasa.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Dia olelesu da noga: idafa. Na da na dogoa asigi dawa: su huluane amoga Dia olelesu nabawane hamosa.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 Dunu ilia da Dia olelesu liligi amo dawa: loma: ne olelesea, hadigi da maha amola hame dawa: su dunu da asigi dawa: su laha.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Na da Dia hamoma: ne sia: su dawa: musa: bagadewane hanaiba: le, na da helega ha: ha: sa.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Dia da Dima asigi dunu huluane ilima hamobe defele, nama ba: leguda: le, asigima.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Dia ilegele sia: i defele, na dafasa: besa: le, amola wadela: i houga hasalasisa: besa: le, na fidima.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Na da Dia hamoma: ne sia: i noga: le nabawane hamomusa: , nama ha lai dunu da na mae banenesima: ne, Dia na gaga: ma.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Na hahawane ganoma: ne, Di nama misini, amola Dia sema nama olelema.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Na si hano da hano yogo agoane daha. Bai dunu eno ilia Dia sema nabawane hame hamosa.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Hina Gode! Di da moloidafa, amola Dia sema da moloidafa fofada: musa: defele gala.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Hamoma: ne sia: i Dia i da dafawane moloidafa amola moloidafa fofada: musa: defele gala.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Na ougi hou da na dogo ganodini lalu agoane nenana. Bai na ha lai dunu ilia da Dia hamoma: ne sia: su da hamedei liligi agoai ba: sa.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Dia ilegele sia: i da dafawanedafa dialumu. Na da Dia ilegele sia: i bagadewane hanasa.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Na da hamedei dunu agoai, amola eno dunu ilia da na higasa. Be na da Dia olelesu liligi hame fisiagasa.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Dia moloidafa hou da mae fisili eso huluane dialumu. Dia sema da eso huluane dafawanedafa diala.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Na da da: i dioi bagade amola bidi hamosu bagade ba: sa. Be Dia hamoma: ne sia: su da nama hahawane hou iaha.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Dia hamoma: ne sia: su da eso huluane moloidafa fofada: su defele gala. Na esaloma: ne, asigi dawa: su noga: i amo nama ima.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 Na asigi dawa: su huluane amoga na dima wele sia: sa. Hina Gode! Na sia: be amo dabe adole ima. Amasea, na da Dia hamoma: ne sia: su amo nabawane hamomu.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Na Dima wele sia: sa. Na gaga: ma! Amasea, na da Dia sema didili hamomu.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Eso da hame misia, na da Dia na fidima: ne wele sia: sa. Na da Dia ilegele sia: i nababeba: le, na da dafawane hamoma: beyale dawa: lusu lai dagoi.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Daeya ganini hadigibi galu, na da mae golale si dagane esala, Dia hamoma: ne sia: su dadawa: sa esala.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Hina Gode! Dia asigidafa hou da mae fisili dialebeba: le, na sia: nabima. Na esaloma: ne, Dia gogolema: ne olofole asigidafa hou nama olelema.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Nama se iabe dunu da dodona: gi, amola Dia sema hamedafa fa: no bobogesa. Ilia nama gadenena maha.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Be Hina Gode! Di da na gadenene lela, amola Dia hamoma: ne sia: su da eso huluane dialumu.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Musa: ganiniwane, na da Dia hamoma: ne sia: i amoga dawa: lai. Dia hamoma: ne sia: i da eso huluane dialoma: ne hahamoi.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Na se nabasu ba: ma! Amola na gaga: ma! Bai na da Dia sema noga: le ouligi.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Na hamobe hou amo gaga: ma, amola na halegale esaloma: ne hamoma. Dia ilegele sia: i defele, na gaga: ma.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Wadela: i hamosu dunu da gaga: su hame ba: mu. Bai ilia da Dia sema nabawane hame hamosa.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Be Hina Gode! Di hahanibi dunuma bagadedafa asigisa. Dia gogolema: ne olofole asigi hou nama olelema, amola na gaga: ma.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Nama ha lai dunu amola nama banenesisu dunu da bagohame esafula. Be na da Dia sema fa: no bobogesu hame fisisa.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Na da amo hohonosu dunu ba: sea, na da bagadewane higale ba: sa. Bai ilia da Dia hamoma: ne sia: i amoma hame fa: no bobogesa.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Hina Gode! Ba: ma! Na da Dia hamoma: ne sia: su bagadewane hanasa. Dia asigidafa hou da afadenesu hame dawa: Amaiba: le, na gaga: ma!
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Dia sema bai da dafawanedafa hou. Amola Dia moloidafa fofada: su huluane da eso huluane dialumu.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Gasa bagade dunu da bai hamedene, udigili nama doagala: sa. Be na da Dia sema amo fa: no bobogesa.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Dunu amo da gobolo liligi bagadedafa hahawane hogole ba: sea, amo defele na da Dia ilegele sia: su ba: sea, hahawane bagade gala.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Na da ogogosu hou huluane bagade higasa. Be na da Dia sema bagade hanasa.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Di da moloidafa fofada: su hou hamonanebeba: le, na da eso huluane amoga, fesuale agoane Dima nodone sia: sa.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Nowa da Dia sema hamoma: ne hanaiwane esalea, ilia da gaga: iwane esala. Ilia da dafasu hame dawa:
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Hina Gode! Dia na gaga: ma: ne, na da ouesala. Amola na da Dia hamoma: ne sia: be defele hamonana.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Na da Dia olelesu nabawane hamonana. Na da na dogo huluane amoga Dia olelesu hanasa.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Na da Dia hamoma: ne sia: su amo nabawane hamosa. Dia da na hamobe huluane ba: lala.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Hina Gode! Na fidima: ne digini wele sia: su amo Dima doaga: ma: ne, logo doasima. Dia ilegele sia: i defele, dawa: lama: ne asigi dawa: su nama ima.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Na sia: ne gadobe nabima. Amola Dia hamomusa: ilegei defele, na gaga: ma!
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Na da eso huluane Dima nodone sia: nanumu. Bai Di da nama, Dia sema amo olelesa.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Na da Dia sema amoga gesami lale hea: mu. Bai Dia hamoma: ne sia: su da moloi fofada: musa: defele gala.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Di eso huluane, na fidimusa: , momagele ouesaloma. Bai na da Dia hamoma: ne sia: su amoma fa: no bobogelala.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Hina Gode! Dia fidima: ne gaga: su hou nama doaga: ma: ne, na da bagadewane hanasa. Na da Dia sema amo ganodini hahawane hou ba: sa.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Na da Dima nodone sia: nanumusa: , esalusu nama ima. Dia hamoma: ne sia: su na fidimu da defea.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Na da sibi fisi defele, doulalala. Na da Dia hawa: hamosu dunu. Amaiba: le, Dia na hogomusa: misa! Bai na da Dia hamoma: ne sia: i noga: le ouligi.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.

< Gesami Hea:su 119 >