< Gesami Hea:su 118 >

1 Hina Gode da noga: idafa, amola Ea asigidafa hou da eso huluane dialumu. Amaiba: le, Ema nodone sia: ma!
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
2 Isala: ili fi dunu ilia amane sia: ma: ma, “Ea asigidafa hou da eso huluane dialumu.”
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3 Hina Gode Ea gobele salasu dunu ilia amane sia: ma: ma, “Ea asigidafa hou da eso huluane dialumu.”
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4 Ema nodone sia: ne gadobe dunu huluane, ilia amane sia: ma: ma. “Ea asigidafa hou da eso huluane dialumu.”
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
5 Na da se nabalalu, Na da Hina Gode Ea fidima: ne wele sia: i. E da na wele sia: be nababeba: le, na hahawane masa: ne asunasi.
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
6 Hina Gode da namagaiba: le, na da hame beda: sa. Dunu enoga da nama adi hamoma: bela: ?
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
7 Hina Gode da na noga: le fidibiba: le, Gode da nama ha lai dunu banenesibi ba: mu.
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
8 Ninia da osobo bagade dunuma dafawaneyale hamoma: beyale mae ouligili, Godema fawane dafawaneyale hamoma: beyale dawa: mu da defea.
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
9
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
10 Nama ha lai dunu bagohamedafa da na eale disi. Be Hina Gode Ea gasa bagade amoga na ili gugunufinisi.
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11 Nama ha lai dunu da na eale disi. Be Hina Gode Ea gasa bagade amoga na ili gugunufinisi.
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12 Ilia da agime wa: i agoane na guba: le eale disi. Be ili da laluga hedolodafa soge nene ahoanoba ha: ba: dobe agoane, Hina Gode Ea gasa bagade amoga na ili gugunufinisi.
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
13 Na da ha lai dunu ilia nimiga banenesimu agoaiwane ba: i. Be Hina Gode da na fidi.
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
14 Hina Gode da na nimi filisili, gasa i. Amola na gaga: i.
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
15 Gode Ea fi dunu ilia ha lai dunu banenesibiba: le, abula diasua hahawane wele sia: be nabima, “Hina Gode da Ea gasa bagadedafa amoga, ninia ha lai dunu hasalasi dagoi.”
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
16 Hina Gode Ea gasa bagade hou gegebe amo ganodini da ninima hasalasisu hou i dagoi.
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
17 Na da hame bogomu. Be amomane, na da esalawane Hina Gode Ea hamoi hou olelelalumu.
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
18 E da nama se bagade i dagoi. Be amomane, E da na mae bogoma: ne fidi.
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
19 Na golili sa: ima: ne, Debolo diasu logo ga: i doasisima! Na da golili sa: ili, Hina Godema nodone sia: mu.
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
20 Amo da Hina Gode Ea logo ga: su. Moloidafa dunu ilia fawane golili sa: ima: ne, logo da doasi ba: sa. Eno dunu hame.
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
21 Hina Gode! Di da na sia: nabalu, nama hasalasisu gasa iabeba: le, na Dima nodosa.
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
22 Igi amo diasu gagusu dunu ilia higale yolesi, amo da wali mimogodafa igi agoane hamoi dagoi.
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
23 Hina Gode Hi fawane da amo hou hamoi. Amola amo hou, ninia fofogadigili, hahawane ba: sa.
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
24 Wali eso da Hina Gode Ea hasalasu eso. Ninia da hahawaneba: le, gilisili Ema nodomu da defea.
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
25 Nini gaga: ma! Hina Gode! Nini gaga: ma! Hina Gode, ninia noga: le didili hamoma: ne fidima.
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
26 Gode da Dunu amo da Hina Gode Ea Dioba: le mabe, Ema hahawane dogolegele hamomu da defea. Ninia da Hina Gode Ea Debolo Diasu amoga Dima hahawane dogolegele hou ima: ne sia: sa.
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
27 Hina Gode da Godedafa. E da ninima noga: idafa hamoi dagoi. Dunu dilia! Ifa amoda gaguli, hahawane lolo manusa: muni gilisima. Amola oloda sisiga: le mogodigili lafia: ma.
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
28 Di da na Gode. Na Dima nodosa. Na da Dia gasa bagade hou amo sisia: lamu.
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
29 Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa. Amola Ea asigidafa hou da eso huluane mae fisili dialumu.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.

< Gesami Hea:su 118 >