< Gesami Hea:su 116 >

1 Na da Hina Gode dogolegesa. Bai E da na sia: ne gadosu naba.
Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
2 Na da eso huluane Ema wele sia: sea, E da na wele sia: su naba.
Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
3 Na da baligiliwane da: i dioi amola beda: i galu. Bai na bogole, bogoi uli dogoiga gudu sa: imu gadenene ba: i. (Sheol h7585)
Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol h7585)
4 Amalalu, na da Hina Godema amane wele sia: i, “Hina Gode! Na Dima ha: giwane edegesa! Na gaga: ma!”
Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
5 Hina Gode Ea hou da noga: idafa, amola E da asigisa amola gogolema: ne olofosu dawa:
Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
6 Hina Gode da gasa hamedei hahanibi dunu gaga: sa. Na bogomu se nabaloba, E da na gaga: i.
Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Na da mae beda: iwane hahawane esalumu da defea. Bai Hina Gode da na noga: le fidi.
Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
8 Hina Gode da na bogosa: besa: le, gaga: i. E da na si hano logo ga: i amola na ha lai amoga mae hasalasima: ne hamoi.
Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
9 Amaiba: le, na da mae bogole, esaleawane, Hina Gode Ea midadi ahoa.
Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
11 Na da musa: amane sia: i, “Na da gugunufinisi dagoi.” Na da beda: iba: le amane sia: i, “Dunu huluanedafa da ilima dafawane hamoma: beyale dawa: mu da hamedei.” Be amomane na da Hina Godema dafawaneyale dawa: lusu hame fisi.
Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
12 Hina Gode da nama hou ida: iwane hamonanebeba: le, na da Ema adi ima: bela: ?
Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
13 E da na gaga: i dagoi. Amaiba: le, na Ema nodomusa: , waini hano iasu Ema imunusa: , gaguli misunu.
Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
14 Na da Ema imunusa: ilegei liligi, amo dunu ilia gilisisu amo ganodini, Ema imunu.
Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
15 Hina Gode Ea fi dunu afae bogosea, Gode E da se bagade naba.
Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
16 Hina Gode! Na da Dia hawa: hamosu dunu. Na ame da Dima hawa: hamoi amo defele, na da Dima hawa: hamosa. Di da na mae bogoma: ne, gaga: i.
Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
17 Na da Dima nodone gobele salimu, amola Dima nodone sia: ne gadomu.
Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
18 Dia dunu ilia gilisisu ganodini, Dia hadigi sogebi Yelusaleme Debolo diasu ganodini, na da Dima imunusa: ilegele sia: i liligi amo Dima imunu. Hina Godema nodoma!
Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!

< Gesami Hea:su 116 >