< Gesami Hea:su 107 >

1 Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa, amola Ea asigisu hou da mae fisili dialumu.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
2 Hina Gode Ea gaga: i dunu huluane! Amo Hina Godema nodone sia: be bu dabuasili sia: ma. E da dilia ha lai dunu amo dilima bu se mae ima: ne, dili gaga: i.
Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 Amola E da dili ga fi dunu ilia soge gusudili, guma: dini, ga (south) amola ga (north) amodili, buhagima: ne oule momafui.
and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
4 Isala: ili fi dunu mogili ilia da logo hamedei hafoga: i sogega, dadoula lafiadalusu. Ilia da moilai bai bagade amogai fimusa: hogoi helele, hame ba: i.
They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
5 Ilia da ha: i amola hano hanai, amola dafawane hamoma: beyale dawa: lusu huluane fisi dagoi.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
7 E da ili logo moloidafa amoga moilai bai bagade amoga esaloma: ne oule asi.
And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
8 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
9 E da hano hanai dunu bu guminisisa. E da ha: i dunu sadima: ne liligi noga: i ilima iaha.
For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
10 Mogili ilia da alalo yo, amola gasi ganodini esalu. Ilia da se iasu diasu ganodini, sia: inega la: gili, se nabawane esalu.
[even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
11 Bai ilia da Gode Bagadedafa Ea hamoma: ne sia: i amo mae nabawane, Ema odoga: i.
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
12 Ilia da gasa bagade hawa: hamobeba: le, gufia: i. Ilia da dafane, fidisu dunu hame ba: i.
So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
13 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
14 E da ilia alalo yo amo gasi ganodini esalu, amoga gadili oule asili, ilia sia: ine fifilisi.
And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
15 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
16 Hina Gode da balasega hamoi logo ga: su gadelale sala, amola ouliga hamoi galiamo amo gagoudane salasu dawa:
For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
17 Mogili ilia da gagaoui dunu esalu. Ilia da wadela: i hou hamoiba: le, se nabasu.
He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
18 Ilia da ha: i manu ba: mu higale, amola bogomu gadenei ba: i.
Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
19 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
20 E da ilima uhima: ne sia: beba: le, ilia uhini, amola bogoi uli dogoiga hame sa: i.
He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
21 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
22 Ilia da Godema nodomusa: , gobele salasu hamomu da defea. Amola hahawane gesami hea: su amoga Ea noga: idafa hamonanu olelemu da defea.
And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
23 Mogili da dusagai da: iya fila heda: le, hano wayabo bagade da: iya ahoasu. Ilia da amo hamobeba: le, bidi lasu.
They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
24 Ilia da Hina Gode Ea noga: idafa hou, E da hano wayabo bagade da: iya hamoi, amo ba: i dagoi.
these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 E da sia: beba: le, fo bagadedafa da muni fulabobeba: le, hano da bagadewane fugagala: i.
He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
26 Hano gafului da dusagai da: ne gagadole, amalu bu hano lugudua legela dadafui. Se nabimu agoai ba: beba: le, dusagai da: iya hawa: hamosu dunu da bagadewane beda: gia: i.
They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
27 Ilia da adini ba: i dunu agoane, feloale dadoula asi. Ilia hawa: hamomusa: dawa: su huluane da hamedei agoai ba: i.
They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
28 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
29 Hina Gode da isu bagade amola hano gafului amo bu legela sa: i.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
30 Hawa: hamosu dunu da hano gafului legela sai: ba: le, hahawane nodoi. Amola, Hina Gode da ilia hanai hano bega dusagai ligisila masu sogebi, amoga ilia noga: le ligisila masu.
And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
31 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
32 Ilia da Ea gasa bagade hou amo dunudafa ilia gilisisu amo ganodini olelema: ma. Ilia da asigilai dunu ilia fada: i sia: su gilisisu amo ganodini Ema nodoma: ma.
Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Hina Gode da hano oda hale hafoga: lesisi. E da bubuga: su hano mae sa: ima: ne damunisisi.
He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
34 E da nasegagi soge afadenene, hafoga: i sali dialebe osobo hamoi. Bai dunu amogai esalu da wadela: le bagade hamoi.
a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 E da hafoga: i soge afadenene, bu hano wayabo agoai hamoi. Amola hafoga: i soge eno bu bubuga: su hano dasu hamoma: ne hamoi.
He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
36 E da amo sogega ha: aligi dunu fifi lama: ne, logo doasi. Amola ilia da amo ganodini fima: ne, moilai bai bagade gagui.
And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
37 Ilia da ha: i manu bugi, amola waini efe bugili gagai. Amola amoga ilia ha: i manu bagade gamini gagai.
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
38 E da Ea fi dunu hahawane ba: ma: ne hamoi, amola ilia mano bagohame lalelegei. E da ilia bulamagau afugili gagai ilia idi amo mae hagia: ma: ne hamoi.
And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
39 Gode Ea fi dunu ilima ha lai dunu da ili hasalasili, se bagade ilima ianoba,
Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
40 Hina Gode da ilima ha lai dunuma higale ba: i. E da ili sefasili, hafoga: i soge amo ganodini da logo hame, ili udigili dadoula masa: ne yolesi.
Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
41 Be E da hahani dunu amo bu se mae nabima: ne, gaga: i dagoi. E da ilia sosogo fi, ohe wa: i defele, bu bagade hamoi.
But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
42 Moloidafa dunu da amo hou ba: beba: le, nodosa. Be wadela: i hamosu dunu da amo hou ba: beba: le, ouiya: lesisa.
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
43 Bagade dawa: su dunu ilia amo hou dawa: digimu da defea. Ilia da Hina Gode Ea mae fisili asigidafa hou dawa: ma: ma.
Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?

< Gesami Hea:su 107 >