< Gesami Hea:su 107 >
1 Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa, amola Ea asigisu hou da mae fisili dialumu.
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Hina Gode Ea gaga: i dunu huluane! Amo Hina Godema nodone sia: be bu dabuasili sia: ma. E da dilia ha lai dunu amo dilima bu se mae ima: ne, dili gaga: i.
Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 Amola E da dili ga fi dunu ilia soge gusudili, guma: dini, ga (south) amola ga (north) amodili, buhagima: ne oule momafui.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Isala: ili fi dunu mogili ilia da logo hamedei hafoga: i sogega, dadoula lafiadalusu. Ilia da moilai bai bagade amogai fimusa: hogoi helele, hame ba: i.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Ilia da ha: i amola hano hanai, amola dafawane hamoma: beyale dawa: lusu huluane fisi dagoi.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 E da ili logo moloidafa amoga moilai bai bagade amoga esaloma: ne oule asi.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 E da hano hanai dunu bu guminisisa. E da ha: i dunu sadima: ne liligi noga: i ilima iaha.
For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
10 Mogili ilia da alalo yo, amola gasi ganodini esalu. Ilia da se iasu diasu ganodini, sia: inega la: gili, se nabawane esalu.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 Bai ilia da Gode Bagadedafa Ea hamoma: ne sia: i amo mae nabawane, Ema odoga: i.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Ilia da gasa bagade hawa: hamobeba: le, gufia: i. Ilia da dafane, fidisu dunu hame ba: i.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 E da ilia alalo yo amo gasi ganodini esalu, amoga gadili oule asili, ilia sia: ine fifilisi.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.
15 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 Hina Gode da balasega hamoi logo ga: su gadelale sala, amola ouliga hamoi galiamo amo gagoudane salasu dawa:
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.
17 Mogili ilia da gagaoui dunu esalu. Ilia da wadela: i hou hamoiba: le, se nabasu.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Ilia da ha: i manu ba: mu higale, amola bogomu gadenei ba: i.
Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.
19 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 E da ilima uhima: ne sia: beba: le, ilia uhini, amola bogoi uli dogoiga hame sa: i.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 Ilia da Godema nodomusa: , gobele salasu hamomu da defea. Amola hahawane gesami hea: su amoga Ea noga: idafa hamonanu olelemu da defea.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Mogili da dusagai da: iya fila heda: le, hano wayabo bagade da: iya ahoasu. Ilia da amo hamobeba: le, bidi lasu.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 Ilia da Hina Gode Ea noga: idafa hou, E da hano wayabo bagade da: iya hamoi, amo ba: i dagoi.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 E da sia: beba: le, fo bagadedafa da muni fulabobeba: le, hano da bagadewane fugagala: i.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
26 Hano gafului da dusagai da: ne gagadole, amalu bu hano lugudua legela dadafui. Se nabimu agoai ba: beba: le, dusagai da: iya hawa: hamosu dunu da bagadewane beda: gia: i.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Ilia da adini ba: i dunu agoane, feloale dadoula asi. Ilia hawa: hamomusa: dawa: su huluane da hamedei agoai ba: i.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.
28 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 Hina Gode da isu bagade amola hano gafului amo bu legela sa: i.
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Hawa: hamosu dunu da hano gafului legela sai: ba: le, hahawane nodoi. Amola, Hina Gode da ilia hanai hano bega dusagai ligisila masu sogebi, amoga ilia noga: le ligisila masu.
Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
31 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Ilia da Ea gasa bagade hou amo dunudafa ilia gilisisu amo ganodini olelema: ma. Ilia da asigilai dunu ilia fada: i sia: su gilisisu amo ganodini Ema nodoma: ma.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Hina Gode da hano oda hale hafoga: lesisi. E da bubuga: su hano mae sa: ima: ne damunisisi.
He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;
34 E da nasegagi soge afadenene, hafoga: i sali dialebe osobo hamoi. Bai dunu amogai esalu da wadela: le bagade hamoi.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 E da hafoga: i soge afadenene, bu hano wayabo agoai hamoi. Amola hafoga: i soge eno bu bubuga: su hano dasu hamoma: ne hamoi.
He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.
36 E da amo sogega ha: aligi dunu fifi lama: ne, logo doasi. Amola ilia da amo ganodini fima: ne, moilai bai bagade gagui.
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 Ilia da ha: i manu bugi, amola waini efe bugili gagai. Amola amoga ilia ha: i manu bagade gamini gagai.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 E da Ea fi dunu hahawane ba: ma: ne hamoi, amola ilia mano bagohame lalelegei. E da ilia bulamagau afugili gagai ilia idi amo mae hagia: ma: ne hamoi.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
39 Gode Ea fi dunu ilima ha lai dunu da ili hasalasili, se bagade ilima ianoba,
Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Hina Gode da ilima ha lai dunuma higale ba: i. E da ili sefasili, hafoga: i soge amo ganodini da logo hame, ili udigili dadoula masa: ne yolesi.
He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Be E da hahani dunu amo bu se mae nabima: ne, gaga: i dagoi. E da ilia sosogo fi, ohe wa: i defele, bu bagade hamoi.
Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 Moloidafa dunu da amo hou ba: beba: le, nodosa. Be wadela: i hamosu dunu da amo hou ba: beba: le, ouiya: lesisa.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Bagade dawa: su dunu ilia amo hou dawa: digimu da defea. Ilia da Hina Gode Ea mae fisili asigidafa hou dawa: ma: ma.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.