< Gesami Hea:su 107 >
1 Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa, amola Ea asigisu hou da mae fisili dialumu.
BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 Hina Gode Ea gaga: i dunu huluane! Amo Hina Godema nodone sia: be bu dabuasili sia: ma. E da dilia ha lai dunu amo dilima bu se mae ima: ne, dili gaga: i.
So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
3 Amola E da dili ga fi dunu ilia soge gusudili, guma: dini, ga (south) amola ga (north) amodili, buhagima: ne oule momafui.
And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Isala: ili fi dunu mogili ilia da logo hamedei hafoga: i sogega, dadoula lafiadalusu. Ilia da moilai bai bagade amogai fimusa: hogoi helele, hame ba: i.
They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
5 Ilia da ha: i amola hano hanai, amola dafawane hamoma: beyale dawa: lusu huluane fisi dagoi.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
7 E da ili logo moloidafa amoga moilai bai bagade amoga esaloma: ne oule asi.
And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
9 E da hano hanai dunu bu guminisisa. E da ha: i dunu sadima: ne liligi noga: i ilima iaha.
For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
10 Mogili ilia da alalo yo, amola gasi ganodini esalu. Ilia da se iasu diasu ganodini, sia: inega la: gili, se nabawane esalu.
Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
11 Bai ilia da Gode Bagadedafa Ea hamoma: ne sia: i amo mae nabawane, Ema odoga: i.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
12 Ilia da gasa bagade hawa: hamobeba: le, gufia: i. Ilia da dafane, fidisu dunu hame ba: i.
Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
13 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
14 E da ilia alalo yo amo gasi ganodini esalu, amoga gadili oule asili, ilia sia: ine fifilisi.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
16 Hina Gode da balasega hamoi logo ga: su gadelale sala, amola ouliga hamoi galiamo amo gagoudane salasu dawa:
For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Mogili ilia da gagaoui dunu esalu. Ilia da wadela: i hou hamoiba: le, se nabasu.
Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
18 Ilia da ha: i manu ba: mu higale, amola bogomu gadenei ba: i.
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
19 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
20 E da ilima uhima: ne sia: beba: le, ilia uhini, amola bogoi uli dogoiga hame sa: i.
He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
21 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
22 Ilia da Godema nodomusa: , gobele salasu hamomu da defea. Amola hahawane gesami hea: su amoga Ea noga: idafa hamonanu olelemu da defea.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
23 Mogili da dusagai da: iya fila heda: le, hano wayabo bagade da: iya ahoasu. Ilia da amo hamobeba: le, bidi lasu.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
24 Ilia da Hina Gode Ea noga: idafa hou, E da hano wayabo bagade da: iya hamoi, amo ba: i dagoi.
These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
25 E da sia: beba: le, fo bagadedafa da muni fulabobeba: le, hano da bagadewane fugagala: i.
For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
26 Hano gafului da dusagai da: ne gagadole, amalu bu hano lugudua legela dadafui. Se nabimu agoai ba: beba: le, dusagai da: iya hawa: hamosu dunu da bagadewane beda: gia: i.
They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
27 Ilia da adini ba: i dunu agoane, feloale dadoula asi. Ilia hawa: hamomusa: dawa: su huluane da hamedei agoai ba: i.
They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
28 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
29 Hina Gode da isu bagade amola hano gafului amo bu legela sa: i.
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
30 Hawa: hamosu dunu da hano gafului legela sai: ba: le, hahawane nodoi. Amola, Hina Gode da ilia hanai hano bega dusagai ligisila masu sogebi, amoga ilia noga: le ligisila masu.
Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
31 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
32 Ilia da Ea gasa bagade hou amo dunudafa ilia gilisisu amo ganodini olelema: ma. Ilia da asigilai dunu ilia fada: i sia: su gilisisu amo ganodini Ema nodoma: ma.
Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
33 Hina Gode da hano oda hale hafoga: lesisi. E da bubuga: su hano mae sa: ima: ne damunisisi.
He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
34 E da nasegagi soge afadenene, hafoga: i sali dialebe osobo hamoi. Bai dunu amogai esalu da wadela: le bagade hamoi.
A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
35 E da hafoga: i soge afadenene, bu hano wayabo agoai hamoi. Amola hafoga: i soge eno bu bubuga: su hano dasu hamoma: ne hamoi.
He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
36 E da amo sogega ha: aligi dunu fifi lama: ne, logo doasi. Amola ilia da amo ganodini fima: ne, moilai bai bagade gagui.
And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 Ilia da ha: i manu bugi, amola waini efe bugili gagai. Amola amoga ilia ha: i manu bagade gamini gagai.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
38 E da Ea fi dunu hahawane ba: ma: ne hamoi, amola ilia mano bagohame lalelegei. E da ilia bulamagau afugili gagai ilia idi amo mae hagia: ma: ne hamoi.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
39 Gode Ea fi dunu ilima ha lai dunu da ili hasalasili, se bagade ilima ianoba,
Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
40 Hina Gode da ilima ha lai dunuma higale ba: i. E da ili sefasili, hafoga: i soge amo ganodini da logo hame, ili udigili dadoula masa: ne yolesi.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Be E da hahani dunu amo bu se mae nabima: ne, gaga: i dagoi. E da ilia sosogo fi, ohe wa: i defele, bu bagade hamoi.
Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
42 Moloidafa dunu da amo hou ba: beba: le, nodosa. Be wadela: i hamosu dunu da amo hou ba: beba: le, ouiya: lesisa.
The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
43 Bagade dawa: su dunu ilia amo hou dawa: digimu da defea. Ilia da Hina Gode Ea mae fisili asigidafa hou dawa: ma: ma.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.