< Gesami Hea:su 107 >

1 Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa, amola Ea asigisu hou da mae fisili dialumu.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Hina Gode Ea gaga: i dunu huluane! Amo Hina Godema nodone sia: be bu dabuasili sia: ma. E da dilia ha lai dunu amo dilima bu se mae ima: ne, dili gaga: i.
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 Amola E da dili ga fi dunu ilia soge gusudili, guma: dini, ga (south) amola ga (north) amodili, buhagima: ne oule momafui.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Isala: ili fi dunu mogili ilia da logo hamedei hafoga: i sogega, dadoula lafiadalusu. Ilia da moilai bai bagade amogai fimusa: hogoi helele, hame ba: i.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Ilia da ha: i amola hano hanai, amola dafawane hamoma: beyale dawa: lusu huluane fisi dagoi.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 E da ili logo moloidafa amoga moilai bai bagade amoga esaloma: ne oule asi.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 E da hano hanai dunu bu guminisisa. E da ha: i dunu sadima: ne liligi noga: i ilima iaha.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Mogili ilia da alalo yo, amola gasi ganodini esalu. Ilia da se iasu diasu ganodini, sia: inega la: gili, se nabawane esalu.
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Bai ilia da Gode Bagadedafa Ea hamoma: ne sia: i amo mae nabawane, Ema odoga: i.
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 Ilia da gasa bagade hawa: hamobeba: le, gufia: i. Ilia da dafane, fidisu dunu hame ba: i.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 E da ilia alalo yo amo gasi ganodini esalu, amoga gadili oule asili, ilia sia: ine fifilisi.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Hina Gode da balasega hamoi logo ga: su gadelale sala, amola ouliga hamoi galiamo amo gagoudane salasu dawa:
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Mogili ilia da gagaoui dunu esalu. Ilia da wadela: i hou hamoiba: le, se nabasu.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Ilia da ha: i manu ba: mu higale, amola bogomu gadenei ba: i.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 E da ilima uhima: ne sia: beba: le, ilia uhini, amola bogoi uli dogoiga hame sa: i.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 Ilia da Godema nodomusa: , gobele salasu hamomu da defea. Amola hahawane gesami hea: su amoga Ea noga: idafa hamonanu olelemu da defea.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Mogili da dusagai da: iya fila heda: le, hano wayabo bagade da: iya ahoasu. Ilia da amo hamobeba: le, bidi lasu.
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Ilia da Hina Gode Ea noga: idafa hou, E da hano wayabo bagade da: iya hamoi, amo ba: i dagoi.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 E da sia: beba: le, fo bagadedafa da muni fulabobeba: le, hano da bagadewane fugagala: i.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Hano gafului da dusagai da: ne gagadole, amalu bu hano lugudua legela dadafui. Se nabimu agoai ba: beba: le, dusagai da: iya hawa: hamosu dunu da bagadewane beda: gia: i.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Ilia da adini ba: i dunu agoane, feloale dadoula asi. Ilia hawa: hamomusa: dawa: su huluane da hamedei agoai ba: i.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Amalalu, ilia bidi hamosu ganodini, ilia Hina Godema digini wele sia: i. Amola Hina Gode da ilia se nabasu yolema: ne gaga: i.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 Hina Gode da isu bagade amola hano gafului amo bu legela sa: i.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Hawa: hamosu dunu da hano gafului legela sai: ba: le, hahawane nodoi. Amola, Hina Gode da ilia hanai hano bega dusagai ligisila masu sogebi, amoga ilia noga: le ligisila masu.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Hina Gode da eso huluane mae fisili ilima asigiba: le, amola ili fidima: ne hou noga: idafa hamonanebeba: le, ilia Ema nodone sia: mu da defea.
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Ilia da Ea gasa bagade hou amo dunudafa ilia gilisisu amo ganodini olelema: ma. Ilia da asigilai dunu ilia fada: i sia: su gilisisu amo ganodini Ema nodoma: ma.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 Hina Gode da hano oda hale hafoga: lesisi. E da bubuga: su hano mae sa: ima: ne damunisisi.
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 E da nasegagi soge afadenene, hafoga: i sali dialebe osobo hamoi. Bai dunu amogai esalu da wadela: le bagade hamoi.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 E da hafoga: i soge afadenene, bu hano wayabo agoai hamoi. Amola hafoga: i soge eno bu bubuga: su hano dasu hamoma: ne hamoi.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 E da amo sogega ha: aligi dunu fifi lama: ne, logo doasi. Amola ilia da amo ganodini fima: ne, moilai bai bagade gagui.
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 Ilia da ha: i manu bugi, amola waini efe bugili gagai. Amola amoga ilia ha: i manu bagade gamini gagai.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 E da Ea fi dunu hahawane ba: ma: ne hamoi, amola ilia mano bagohame lalelegei. E da ilia bulamagau afugili gagai ilia idi amo mae hagia: ma: ne hamoi.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Gode Ea fi dunu ilima ha lai dunu da ili hasalasili, se bagade ilima ianoba,
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 Hina Gode da ilima ha lai dunuma higale ba: i. E da ili sefasili, hafoga: i soge amo ganodini da logo hame, ili udigili dadoula masa: ne yolesi.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Be E da hahani dunu amo bu se mae nabima: ne, gaga: i dagoi. E da ilia sosogo fi, ohe wa: i defele, bu bagade hamoi.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Moloidafa dunu da amo hou ba: beba: le, nodosa. Be wadela: i hamosu dunu da amo hou ba: beba: le, ouiya: lesisa.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Bagade dawa: su dunu ilia amo hou dawa: digimu da defea. Ilia da Hina Gode Ea mae fisili asigidafa hou dawa: ma: ma.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.

< Gesami Hea:su 107 >