< Gesami Hea:su 104 >

1 Na asigi dawa: su amoga Hina Godema nodoma! Hina Gode! Na Gode! Di da baligili Bagadedafa! Di da fedege agoane, hadigi amola hou noga: idafa amo abula agoanega ga: i dagoi.
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honour and majesty.
2 Di da Disu hadigi amoga dedebosa. Di da diasu gagusu abula fa: sia gagai defele, mu fa: i.
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 Di da mu hano da: iya, Dia diasu gagui. Di da mu mobi amo Dia sa: liode agoane hamone, fo ea ougia da: iya fila heda: le, wa: le ahoa.
He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Di da fo amo Dia sia: adola ahoasu dunu agoane hamosa, amola ha: ha: na ea bagele gala: be da Dia hawa: hamosu dunu agoane hamosa.
He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
5 Di da osobo bagade amo ea bai da: iya ga: nasili ligisi. E da hamedafa fogomu.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
6 Di da hano wayabo bagade abula agoane, osobo dedeboi. Hano da goumi dedeboi.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Di da hano amoma gagabole sia: beba: le, ilia da hala sa: i dagoi. Di da gasigama: ne wele sia: beba: le, ilia da hobeale asi.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Hano da goumi da: iya ahoanu, bu fagoga sa: ili, Dia ilegei sogebi amoga asi.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Hano da bu osobo bagade dedebosa: besa: le, Di da hano mae baligili masa: ne, alalo ilegei.
You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
10 Di da hano bubuga: su fagoba: le ligisisa. Amola hano bagade agolo gilisi dogoa ahoabe hamosa.
He sends springs into the valleys. They run amongst the mountains.
11 Sigua ohe da amo hano naha. Amola amoga sigua dougi da ilia hano hanai gumisa.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Sio fi ilia da ifa amo hano gadenene bibisa, amola gesami hea: sa.
The birds of the sky nest by them. They sing amongst the branches.
13 Di da muagadonini agolo sogega gibu iaha. Amola osobo bagade da hahawane liligi amoga nabai ba: sa.
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Di da bulamagau ea ha: i moma: ne, gisi heda: ma: ne iaha, amola ninia moma: ne, ha: i nasu liligi heda: ma: ne hamosa.
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
15 Di da ninia hahawane ba: ma: ne, waini hano amola olife susuligi ninima iaha. Amola ninia gasa lama: ne, agi ninima iaha.
wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
16 Lebanone sogega, dolo ifa da gibu dabe defele ba: sa. Amo da Hina Gode Hi bugi liligi.
The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
17 Amo ifa boua, sio fi ilia bibisa. Amola ‘sidoge’ sio da amo ifa boua bibisa.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
18 Sigua goudi da goumi sedade amogai fi diala. Ulia ohe da goumi gafulu gele haguga fi diala.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Di da oubi amo oubi eso dawa: digima: ne hahamoi. Amola eso da ea dabe ilegei dawa: sa.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Di da gasi hahamoi dagoi. Amogalu, sigua ohe da gadi afia: sa.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 Waha debe laione wa: me da ha: i manu amo Dia ilima i, amo hogomusa: benea ahoasea, ilia da gesenesa.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Be eso masea, ilia da sinidigili, ilia diasuga molole diaha.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Amasea, dunu ilia da gadili hawa: hamomusa: ahoa. Ilia gebewane hawa: hamonanea, daeyagisa.
Man goes out to his work, to his labour until the evening.
24 Hina Gode! Di liligi bagohamedafa hahamoi. Di da liligi huluane noga: le dadawa: le hahamoi. Osobo bagade da esalebe liligi, Dia hahamoi liligi, amoga nabai diala.
LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
25 Hano wayabo bagade ba: ma! E da bagadedafa amola ba: dedafa. Amo ganodini esalebe liligi, bagade amola fonobahadi, idimu hamedei fi diala.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Amo da: iya, dusagai da ahoa. Amola amo ganodini, ohe bagade ea dio amo Lifaiada: ne, (Dia hahamoi liligi) e da hedesa.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Ilia huluane da ilia ha: i manusa: dawa: i liligi, Dia ilima ima: ne edegefisa.
These all wait for you, that you may give them their food in due season.
28 Di da ilima iaha, amola ilia da amo naha. Di da ilima ha: i manu iaha, amola ilia nasea sadisa.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Di da ilima baligi fa: sea, ilia da beda: gia: sa. Dia ilia mifo samogesea, ilia da bogogia: sa. Ilia da: i da osoboga hamoiba: le, ili da osoboga buhagisa.
You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
30 Be Di da ilima mifo iasea, ilia da hahamoi dagoi ba: sa. Di da osobo bagadega, esalusu gaheabolo iaha.
You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
31 Hina Gode Ea hadigi hou eso huluane dialalalumu da defea. Hina Gode da Ea hahamoi liligi amo eso huluane hahawane ba: lumu da defea.
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 Hina Gode da osobo bagade ba: sea, osobo bagade da fofogosa. E da goumi digili ba: sea, mobi da bubuga: ne gala: sa.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Na esalusu huluane amo ganodini, na da Hina Godema gesami hea: le gala: lumu. Na da esalea, na da na Godema nodone gesami hea: le gala: lumu.
I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
34 E da na gesami hea: le gala: be, amo hahawane ba: mu da defea. Bai na hahawane hou da Hi iabeba: le fawane nama iaha.
Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 Wadela: i hamosu dunu da gugunufinisili, osobo bagadega esalebe bu hame ba: mu da defea. Na asigi dawa: su amoga Hina Godema nodone sia: ma! Hina Godema nodoma!
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!

< Gesami Hea:su 104 >