< Gesami Hea:su 102 >
1 Hina Gode! Na sia: ne gadobe nabima, amola na fidima: ne disa sia: ne gadobe nabima.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Na da se nabasu ganodini esalea, Dia na mae yolesima. Na sia: nabawane, na wele sia: be hedolowane alofema.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 Na esalusu da lalu mobi defele hedolo alalolesisa. Na da: i da lalu dogolo agoai diala.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 Na da gisi bioi agoai, banenesi dagoi ba: sa. Na da ha: i manusa: dawa: su fisi dagoi.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Na da ha: giwane gogonomosa. Na da: i da geloga: le, gasa dabua ba: la.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 Na da gugunia sio hafoga: i soge ganodini esalebe agoai defele ba: sa. Na da sio sia, gugunufinisi mebu ganodini esalebe, agoai ba: sa.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 Na da molole diala lalabolala. Na da sio amo da diasu dabuamogoa hisu olobolalebe, agoai ba: sa.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 Eso huluane mae fisili, na ha lai dunu da nama gadelala. Dunu amo da nama habosesa, ilia da na dioba: le gagabui aligima: ne sia: sa.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 Na da nasubu naha amola na si hano da na hano nasu amoga gilisisa. Bai Dia da nama baligili ougi galu. Di da na gaguia gadole, bu galagudui.
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 Na esalusu da daeya baba gala: be agoai ba: sa. Na da gisi bioi agoai gala.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 Be Hina Gode! Di da Fifi Ahoanusu Hina Bagade esala. Fa: no fifi manebe dunu huluane ilia Di hamedafa gogolemu.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 Di da wa: legadole, Saione fi ilima asigiba: le fidimu. Ilegei esodafa da doaga: i dagoi. Dia ilima asigimu eso da doaga: i dagoi.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 Saione Moilai Bai Bagade da gugunufinisi dagoi. Be Dima hawa: hamosu dunu ilia da Saione amoma asigi amola fofagisa.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 Fifi asi gala dunu huluane da Hina Godema beda: mu. Osobo bagade hina bagade dunu ilia da Ea gasa bagade houba: le beda: gia: mu.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 Hina Gode da Saione Moilai Bai Bagade amo bu buga: le gagusia, E da Ea gasa bagade hou dunu huluanema olelemu.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 E da Ea musa: fisiagai fi dunu, ilia sia: amola ilia sia: ne gadobe nabimu.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Fa: no fifi manumu, ilia Hina Gode Ea hamoi dawa: ma: ne amola Ema nodone sia: ma: ne, Ea hamobe huluane dedene legema.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 Hina Gode da Ea gadodafa Hadigi Sogebi (Hebene) amogainini osobo bagadega ba: legudui.
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 E da se iasu diasu esalebe dunu ilia gogonomosu amo nabalu, dunu da se imunusa: fofada: i dagoi, ili halegale masa: ne fadegalesi.
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 Amasea, Saione Moilai Bai Bagadega, ilia da Ea Dio gaguia gadomu, amola Yelusalemega, Ema nodone sia: nanumu.
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 Fifi asi gala amola hina bagade ilia fi dunu da gilisili, Hina Godema nodone sia: ne gadosea, amo hou da ba: mu.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 Na da goi ayeligiawane, Hina Gode da na gogaeanesi. E da na esalusu dunumuginisi.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Gode! Na da: i hame hamoiawane, na waha bogoma: ne mae oule masa. Hina Gode! Di da eso huluane fifi ahoana!
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 Musa: hemonega, Di da osobo bagade hahamoi. Amola Dia loboga, mu hahamoi.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 Ilia da alalolesili, hame ba: mu. Be Di da amanewane fifi ahoanumu. Ilia da abula agoane, nuini abubula masunu. Di da dunu amo da abula gisa: le ha: digisu defele, mu amola osobo bagade ha: digimu amola ili da alalolesi dagoi ba: mu.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 Be Di da afadenesu hou hame dawa: Dia esalusu da hamedafa dagomu.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 Dia da ili gaga: beba: le, ninia mano amola iligaga fi da eso huluane gaga: iwane esalumu.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.