< Malasu 1 >
1 Goe buga ganodini malasu amo Soloumone (Da: ibidi ea mano) Isala: ili hina bagade da dedei.
Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
2 Goe da malasu amo ea di bagade fidimuyo amola dia noga: le hou moloi ba: ma: ne amola hou ida: iwanedafa olelesa. Amola noga: le amo sia: dawa: ma: ne ea bai da gududafa.
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 Amola ilia da dima noga: le hou moloi ahoanoma: ne olelesa amola defele hamoma: ne olelesa.
Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
4 Amola ilia di dawa: loma: ne hamosa amola dunu dawa: su bagade olelesa eno dunu goi olelema: ne.
Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 Amo sia: dedei da bagade dawa: su dunu ilima dawa: loma: ne, olelesu amola moloidafa hou imunu.
Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
6 Amasea, ilia da malasu wamolegei bai amo noga: le dawa: ma: ne amola malasu da moloi dunu ea hou heda: ma: ne eno hou doaga: sea, dawa: ma: ne olelesa.
Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
7 Di da bagade dawa: su hou lamu hanai galea, hidadea Godema nodone dawa: ma. Gagaoui dunu ilia da dawa: su bagade lama: ne hame asigisa, amola moloidafa hou dawa: mu higasa.
O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Nagofe! Dia noga: le nabima, dia ada amola ame elea sia: sea.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Elea olelebe amo ea dia hou da gado heda: mu amola dia hamobe liligi da nina: hamoi habuga o galogoaga gisa: gisu amo ba: le defele ba: mu.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Nagofe dia! Wadela: le hamosu dunu ilia dima adoba: sea, di amoma maedafa madelama.
Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
11 Ilia sia: sa, “Misa! Ninia hedemusa: noga: i dunu medole legemusa: hogola masunu.
Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
12 Amaiba: le ninia asili, hahawane esalebe dunu ba: sea, hedolowane medole legemu. (Sheol )
Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol )
13 Amasea ninia ilia liligi lale ninia diasuga gaguli masunu amola ninia da liligi gagui dunu agoai esalumu.
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Misa! Ninima madelama! Amola ninia wamolai liligi gilisili gagumu.”
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Nagofe! Agoai dunu ilima mae gilisima amola di gasigama.
Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
16 Ilia da gasa bagadewane eso huluane eno dunu medole legemusa: momagei esala.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Amola di da sio di hanai amo sio sa: ima: ne sani amoga gaguma: ne e ba: lalea hame ligisisa.
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
18 Be dunu nowa e amane hamosea, e da hina: bogoma: ne sani amoga hina: sa: ima: ne logo hogosa.
E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
19 Wamolasu e da ea wamolasu hamobeba: le da bogosu ba: mu. Nowa da nimi gasa fi hou bagade hamosea da bogosu ba: mu.
Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
20 Nabima! Bagade Dawa: su Hou da welala amola logoga amola gilisisu bidi lama: ne diasu sogega welala.
A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
21 Gasa gala welala amola fi sogebi logo holeiga amola dunu huluane gilisibi amola misini gilisisu sogebi.
Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 Gagaoui dunu habowali dili da gagaoui esaloma: bela: ? Habowali dilia da Bagade Dawa: su Hou amoma higale oufesega: ma: bela: ? Amola habogala dawa: lama: bela: ?
Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Na da dilima gagabole sia: sea, dilia noga: le nabima! Na da hahawane sia: olelesa amola na dawa: dilima olelemu.
Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Na da dilima welalu amola dili misa: ne sia: nanu, be dilia da hame nabi amola dilia da na sia: be hame dawa: digi.
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Dili da na fada: i sia: i higa: i amola na olelei amola dili da amane hamomusa: hame hanai amola na gagabosu hame nabi.
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
26 Amaiba: le, dilia da da: i dioi doaga: sea na da diliba: le oufesega: mu amola na da dili gadele oumu dilima beda: ga da: i dioi doaga: sea.
Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 Adi liligi, mulu mabe amo defele se fo mabe defele dilima da: i dioi amola se nabasu doaga: sea,
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 dilia da hahawane bagade dawa: su esalusu hogomu amola wemu. Be na da hame nabimu. Dilia da na hogoi helemu. Be amomane dilia da na hame ba: mu.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Dili da musa: Bagade Dawa: su Hou hogomusa: hame hamosu amola dili da Gode Ea moloidafa hou nabimu higasu.
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 Dili da na sia: amo hame nabasu amola na olelesea amoga hame dawa: su.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Amaiba: le dili da dilia higa: i amo ea bidi lamu. Amola dili hou amo hamoiba: le, dilia da olomu.
Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Hame dawa: su dunu ilia bogosu bai da ilia Bagade Dawa: su Hou amo higasa. Amola gagaoui dunu ilia da ilia gagaoui hou amoga ilila: wadela: sa.
Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Nowa da nama nabasu hou hamosea amo da gaga: su ba: mu, amola e da udigili beda: su hou bai hame ba: mu.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal