< Malasu 1 >

1 Goe buga ganodini malasu amo Soloumone (Da: ibidi ea mano) Isala: ili hina bagade da dedei.
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 Goe da malasu amo ea di bagade fidimuyo amola dia noga: le hou moloi ba: ma: ne amola hou ida: iwanedafa olelesa. Amola noga: le amo sia: dawa: ma: ne ea bai da gududafa.
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 Amola ilia da dima noga: le hou moloi ahoanoma: ne olelesa amola defele hamoma: ne olelesa.
to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
4 Amola ilia di dawa: loma: ne hamosa amola dunu dawa: su bagade olelesa eno dunu goi olelema: ne.
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man—
5 Amo sia: dedei da bagade dawa: su dunu ilima dawa: loma: ne, olelesu amola moloidafa hou imunu.
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
6 Amasea, ilia da malasu wamolegei bai amo noga: le dawa: ma: ne amola malasu da moloi dunu ea hou heda: ma: ne eno hou doaga: sea, dawa: ma: ne olelesa.
to understand a proverb and parables, the words and riddles of the wise.
7 Di da bagade dawa: su hou lamu hanai galea, hidadea Godema nodone dawa: ma. Gagaoui dunu ilia da dawa: su bagade lama: ne hame asigisa, amola moloidafa hou dawa: mu higasa.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but the foolish despise wisdom and instruction.
8 Nagofe! Dia noga: le nabima, dia ada amola ame elea sia: sea.
My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching;
9 Elea olelebe amo ea dia hou da gado heda: mu amola dia hamobe liligi da nina: hamoi habuga o galogoaga gisa: gisu amo ba: le defele ba: mu.
for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
10 Nagofe dia! Wadela: le hamosu dunu ilia dima adoba: sea, di amoma maedafa madelama.
My son, if sinners entice you, don’t consent.
11 Ilia sia: sa, “Misa! Ninia hedemusa: noga: i dunu medole legemusa: hogola masunu.
If they say, “Come with us. Let’s lie in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.
12 Amaiba: le ninia asili, hahawane esalebe dunu ba: sea, hedolowane medole legemu. (Sheol h7585)
Let’s swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol h7585)
13 Amasea ninia ilia liligi lale ninia diasuga gaguli masunu amola ninia da liligi gagui dunu agoai esalumu.
We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
14 Misa! Ninima madelama! Amola ninia wamolai liligi gilisili gagumu.”
You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse”—
15 Nagofe! Agoai dunu ilima mae gilisima amola di gasigama.
my son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path,
16 Ilia da gasa bagadewane eso huluane eno dunu medole legemusa: momagei esala.
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 Amola di da sio di hanai amo sio sa: ima: ne sani amoga gaguma: ne e ba: lalea hame ligisisa.
For the net is spread in vain in the sight of any bird;
18 Be dunu nowa e amane hamosea, e da hina: bogoma: ne sani amoga hina: sa: ima: ne logo hogosa.
but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Wamolasu e da ea wamolasu hamobeba: le da bogosu ba: mu. Nowa da nimi gasa fi hou bagade hamosea da bogosu ba: mu.
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 Nabima! Bagade Dawa: su Hou da welala amola logoga amola gilisisu bidi lama: ne diasu sogega welala.
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 Gasa gala welala amola fi sogebi logo holeiga amola dunu huluane gilisibi amola misini gilisisu sogebi.
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 Gagaoui dunu habowali dili da gagaoui esaloma: bela: ? Habowali dilia da Bagade Dawa: su Hou amoma higale oufesega: ma: bela: ? Amola habogala dawa: lama: bela: ?
“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 Na da dilima gagabole sia: sea, dilia noga: le nabima! Na da hahawane sia: olelesa amola na dawa: dilima olelemu.
Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 Na da dilima welalu amola dili misa: ne sia: nanu, be dilia da hame nabi amola dilia da na sia: be hame dawa: digi.
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 Dili da na fada: i sia: i higa: i amola na olelei amola dili da amane hamomusa: hame hanai amola na gagabosu hame nabi.
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 Amaiba: le, dilia da da: i dioi doaga: sea na da diliba: le oufesega: mu amola na da dili gadele oumu dilima beda: ga da: i dioi doaga: sea.
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
27 Adi liligi, mulu mabe amo defele se fo mabe defele dilima da: i dioi amola se nabasu doaga: sea,
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
28 dilia da hahawane bagade dawa: su esalusu hogomu amola wemu. Be na da hame nabimu. Dilia da na hogoi helemu. Be amomane dilia da na hame ba: mu.
Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,
29 Dili da musa: Bagade Dawa: su Hou hogomusa: hame hamosu amola dili da Gode Ea moloidafa hou nabimu higasu.
because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of the LORD.
30 Dili da na sia: amo hame nabasu amola na olelesea amoga hame dawa: su.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Amaiba: le dili da dilia higa: i amo ea bidi lamu. Amola dili hou amo hamoiba: le, dilia da olomu.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 Hame dawa: su dunu ilia bogosu bai da ilia Bagade Dawa: su Hou amo higasa. Amola gagaoui dunu ilia da ilia gagaoui hou amoga ilila: wadela: sa.
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 Nowa da nama nabasu hou hamosea amo da gaga: su ba: mu, amola e da udigili beda: su hou bai hame ba: mu.
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”

< Malasu 1 >