< Malasu 1 >

1 Goe buga ganodini malasu amo Soloumone (Da: ibidi ea mano) Isala: ili hina bagade da dedei.
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 Goe da malasu amo ea di bagade fidimuyo amola dia noga: le hou moloi ba: ma: ne amola hou ida: iwanedafa olelesa. Amola noga: le amo sia: dawa: ma: ne ea bai da gududafa.
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 Amola ilia da dima noga: le hou moloi ahoanoma: ne olelesa amola defele hamoma: ne olelesa.
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 Amola ilia di dawa: loma: ne hamosa amola dunu dawa: su bagade olelesa eno dunu goi olelema: ne.
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 Amo sia: dedei da bagade dawa: su dunu ilima dawa: loma: ne, olelesu amola moloidafa hou imunu.
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 Amasea, ilia da malasu wamolegei bai amo noga: le dawa: ma: ne amola malasu da moloi dunu ea hou heda: ma: ne eno hou doaga: sea, dawa: ma: ne olelesa.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 Di da bagade dawa: su hou lamu hanai galea, hidadea Godema nodone dawa: ma. Gagaoui dunu ilia da dawa: su bagade lama: ne hame asigisa, amola moloidafa hou dawa: mu higasa.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Nagofe! Dia noga: le nabima, dia ada amola ame elea sia: sea.
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 Elea olelebe amo ea dia hou da gado heda: mu amola dia hamobe liligi da nina: hamoi habuga o galogoaga gisa: gisu amo ba: le defele ba: mu.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Nagofe dia! Wadela: le hamosu dunu ilia dima adoba: sea, di amoma maedafa madelama.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 Ilia sia: sa, “Misa! Ninia hedemusa: noga: i dunu medole legemusa: hogola masunu.
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 Amaiba: le ninia asili, hahawane esalebe dunu ba: sea, hedolowane medole legemu. (Sheol h7585)
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 Amasea ninia ilia liligi lale ninia diasuga gaguli masunu amola ninia da liligi gagui dunu agoai esalumu.
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 Misa! Ninima madelama! Amola ninia wamolai liligi gilisili gagumu.”
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 Nagofe! Agoai dunu ilima mae gilisima amola di gasigama.
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 Ilia da gasa bagadewane eso huluane eno dunu medole legemusa: momagei esala.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Amola di da sio di hanai amo sio sa: ima: ne sani amoga gaguma: ne e ba: lalea hame ligisisa.
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 Be dunu nowa e amane hamosea, e da hina: bogoma: ne sani amoga hina: sa: ima: ne logo hogosa.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Wamolasu e da ea wamolasu hamobeba: le da bogosu ba: mu. Nowa da nimi gasa fi hou bagade hamosea da bogosu ba: mu.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 Nabima! Bagade Dawa: su Hou da welala amola logoga amola gilisisu bidi lama: ne diasu sogega welala.
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 Gasa gala welala amola fi sogebi logo holeiga amola dunu huluane gilisibi amola misini gilisisu sogebi.
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 Gagaoui dunu habowali dili da gagaoui esaloma: bela: ? Habowali dilia da Bagade Dawa: su Hou amoma higale oufesega: ma: bela: ? Amola habogala dawa: lama: bela: ?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Na da dilima gagabole sia: sea, dilia noga: le nabima! Na da hahawane sia: olelesa amola na dawa: dilima olelemu.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Na da dilima welalu amola dili misa: ne sia: nanu, be dilia da hame nabi amola dilia da na sia: be hame dawa: digi.
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 Dili da na fada: i sia: i higa: i amola na olelei amola dili da amane hamomusa: hame hanai amola na gagabosu hame nabi.
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 Amaiba: le, dilia da da: i dioi doaga: sea na da diliba: le oufesega: mu amola na da dili gadele oumu dilima beda: ga da: i dioi doaga: sea.
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 Adi liligi, mulu mabe amo defele se fo mabe defele dilima da: i dioi amola se nabasu doaga: sea,
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 dilia da hahawane bagade dawa: su esalusu hogomu amola wemu. Be na da hame nabimu. Dilia da na hogoi helemu. Be amomane dilia da na hame ba: mu.
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Dili da musa: Bagade Dawa: su Hou hogomusa: hame hamosu amola dili da Gode Ea moloidafa hou nabimu higasu.
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 Dili da na sia: amo hame nabasu amola na olelesea amoga hame dawa: su.
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 Amaiba: le dili da dilia higa: i amo ea bidi lamu. Amola dili hou amo hamoiba: le, dilia da olomu.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 Hame dawa: su dunu ilia bogosu bai da ilia Bagade Dawa: su Hou amo higasa. Amola gagaoui dunu ilia da ilia gagaoui hou amoga ilila: wadela: sa.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 Nowa da nama nabasu hou hamosea amo da gaga: su ba: mu, amola e da udigili beda: su hou bai hame ba: mu.
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.

< Malasu 1 >