< Malasu 1 >
1 Goe buga ganodini malasu amo Soloumone (Da: ibidi ea mano) Isala: ili hina bagade da dedei.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
2 Goe da malasu amo ea di bagade fidimuyo amola dia noga: le hou moloi ba: ma: ne amola hou ida: iwanedafa olelesa. Amola noga: le amo sia: dawa: ma: ne ea bai da gududafa.
to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
3 Amola ilia da dima noga: le hou moloi ahoanoma: ne olelesa amola defele hamoma: ne olelesa.
to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
4 Amola ilia di dawa: loma: ne hamosa amola dunu dawa: su bagade olelesa eno dunu goi olelema: ne.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
5 Amo sia: dedei da bagade dawa: su dunu ilima dawa: loma: ne, olelesu amola moloidafa hou imunu.
that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
6 Amasea, ilia da malasu wamolegei bai amo noga: le dawa: ma: ne amola malasu da moloi dunu ea hou heda: ma: ne eno hou doaga: sea, dawa: ma: ne olelesa.
to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
7 Di da bagade dawa: su hou lamu hanai galea, hidadea Godema nodone dawa: ma. Gagaoui dunu ilia da dawa: su bagade lama: ne hame asigisa, amola moloidafa hou dawa: mu higasa.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
8 Nagofe! Dia noga: le nabima, dia ada amola ame elea sia: sea.
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
9 Elea olelebe amo ea dia hou da gado heda: mu amola dia hamobe liligi da nina: hamoi habuga o galogoaga gisa: gisu amo ba: le defele ba: mu.
For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 Nagofe dia! Wadela: le hamosu dunu ilia dima adoba: sea, di amoma maedafa madelama.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Ilia sia: sa, “Misa! Ninia hedemusa: noga: i dunu medole legemusa: hogola masunu.
If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
12 Amaiba: le ninia asili, hahawane esalebe dunu ba: sea, hedolowane medole legemu. (Sheol )
Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol )
13 Amasea ninia ilia liligi lale ninia diasuga gaguli masunu amola ninia da liligi gagui dunu agoai esalumu.
We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
14 Misa! Ninima madelama! Amola ninia wamolai liligi gilisili gagumu.”
Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
15 Nagofe! Agoai dunu ilima mae gilisima amola di gasigama.
My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
16 Ilia da gasa bagadewane eso huluane eno dunu medole legemusa: momagei esala.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Amola di da sio di hanai amo sio sa: ima: ne sani amoga gaguma: ne e ba: lalea hame ligisisa.
For in vain is the net spread in the sight of any bird,
18 Be dunu nowa e amane hamosea, e da hina: bogoma: ne sani amoga hina: sa: ima: ne logo hogosa.
and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Wamolasu e da ea wamolasu hamobeba: le da bogosu ba: mu. Nowa da nimi gasa fi hou bagade hamosea da bogosu ba: mu.
So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
20 Nabima! Bagade Dawa: su Hou da welala amola logoga amola gilisisu bidi lama: ne diasu sogega welala.
Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
21 Gasa gala welala amola fi sogebi logo holeiga amola dunu huluane gilisibi amola misini gilisisu sogebi.
She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
22 Gagaoui dunu habowali dili da gagaoui esaloma: bela: ? Habowali dilia da Bagade Dawa: su Hou amoma higale oufesega: ma: bela: ? Amola habogala dawa: lama: bela: ?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
23 Na da dilima gagabole sia: sea, dilia noga: le nabima! Na da hahawane sia: olelesa amola na dawa: dilima olelemu.
Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
24 Na da dilima welalu amola dili misa: ne sia: nanu, be dilia da hame nabi amola dilia da na sia: be hame dawa: digi.
Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
25 Dili da na fada: i sia: i higa: i amola na olelei amola dili da amane hamomusa: hame hanai amola na gagabosu hame nabi.
but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
26 Amaiba: le, dilia da da: i dioi doaga: sea na da diliba: le oufesega: mu amola na da dili gadele oumu dilima beda: ga da: i dioi doaga: sea.
I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
27 Adi liligi, mulu mabe amo defele se fo mabe defele dilima da: i dioi amola se nabasu doaga: sea,
when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 dilia da hahawane bagade dawa: su esalusu hogomu amola wemu. Be na da hame nabimu. Dilia da na hogoi helemu. Be amomane dilia da na hame ba: mu.
Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
29 Dili da musa: Bagade Dawa: su Hou hogomusa: hame hamosu amola dili da Gode Ea moloidafa hou nabimu higasu.
because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
30 Dili da na sia: amo hame nabasu amola na olelesea amoga hame dawa: su.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Amaiba: le dili da dilia higa: i amo ea bidi lamu. Amola dili hou amo hamoiba: le, dilia da olomu.
Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Hame dawa: su dunu ilia bogosu bai da ilia Bagade Dawa: su Hou amo higasa. Amola gagaoui dunu ilia da ilia gagaoui hou amoga ilila: wadela: sa.
For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
33 Nowa da nama nabasu hou hamosea amo da gaga: su ba: mu, amola e da udigili beda: su hou bai hame ba: mu.
But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.