< Malasu 9 >
1 Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala da fedege sia: agoane ea diasu gagui dagoi. E da bai amo golasu ifa bagade fesuale gala amo da: iya gagui dagoi.
Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
2 Amola e da lolo moma: ne, ohe medole legei dagoi. E da waini hano amola eno liligi gilisili, fafai da: iya ligisi.
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
3 E da ea hawa: hamosu a: fini ilia da gadodafa sogebi moilai amo ganodini amoga wema: ne asunasi,
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
4 Ilia da amane wesa, “Misa! Dunu dilia noga: le dawa: su hame gala! Misa!” Amola e da gagaoui dunuma amane sia: sa,
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
5 “Misa! Na ha: i manu hahamoi amola waini hano noga: i na da hahamoi amo na misa.
“Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
6 Hame dawa: su dunu ilia gilisisu fisili, na Bagade Dawa: su Hou amoma fa: no bobogema. Amasea dilia da esalusu ba: mu,” Bagade Dawa: su Hou da fedege sia: agoane sia: sa.
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
7 Di da gasa fi dunu amo ea hou hahamomusa: sia: sea, e da dima bu gadele sia: mu. Di da wadela: i hamosu dunuma gagabole sia: sea, di da bu se nabimu.
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
8 Amaiba: le, gasa fi dunu ea hou hahamomusa: mae sia: ma. Amane hamosea, e da di higamu. Be di da bagade dawa: su dunu ea hou hahamomusa: sia: sea, e da dima nodone, hahawane ba: mu.
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
9 Dia da bagade dawa: su dunu ida: iwane gala amoma olelesea, ea dawa: su hou da bu asigilamu. Amola di da moloidafa ida: iwane dunu amoma olelesea ea asigi dawa: su amola da bu asigilamu.
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
10 Di da bagade dawa: su esalusu lamusa: dawa: sea, hidadea Hina Godema beda: ne nodoma. Di da Hadigi Hina Gode Ea hou noga: le dawa: sea, amo da dima Bagade Dawa: su Hou diala.
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
11 Bagade Dawa: su Hou da dia osobo bagadega esalusu amo sedagimu.
“Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
12 Di da Bagade Dawa: su Hou moloiwane lasea, dia hou da bagadewane asigilamu. Be di da Bagade Dawa: su Hou higasea, di fawane da se nabimu.
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
13 Gagaoui hou amo da uda afae da sia: gasa fi bagade sia: sa, agoai gala. Amola e da asigi dawa: su ida: iwane hame gala amola ea wadela: i hou dawa: beba: le, hame gogosiasa.
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
14 Amola ea moilai ganodini ea diasu logoga o sogebi dabua gadodafa amoga esalebe ba: sa.
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
15 Amola e da dunu amola uda hawa: hamona ahoabe ba: sea e da amane wele sia: sa,
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
16 “Gagaoui dunu! Dilia na diasuga misa!” E da gagaoui dunuma amane sia: sa,
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
17 “Hano dia wamolasea, amo hano da hedai bagadewane naba. Amola dia ha: i manu wamolasea da amo ha: i manu da hedai baligiliwane naba.”
“Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
18 Dunu ilia ea sia: nabasea, ilia hame dawa: ea diasu amo da bogoi uli dogoi agoaiwane. Amola dunu ilia amoga ahoa. Amola dunu ilia da musa: ea diasuga asi da wali bogosu soge amoga sa: i dagoi. (Sheol )
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol )