< Malasu 8 >

1 Nabima! Bagade Dawa: su Hou ida: iwane da dima wele sia: nana. Asigi dawa: su hou da sia: daha.
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Bagade Dawa: su Hou da goumi da: iya amola logo bega: logo bulufalegeiga lela.
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 Amola moilai bai bagade sogebi amola logo holei gadenene e da lela agoane wele sia: nana,
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 “Na dilima sia: sa! Dunu fifi asi gala! Na da wele sia: nana! Osobo bagade fi huluane dilima.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Nowa dunu asigi dawa: su hame galea, asigi dawa: su ida: iwane gala amo lama, amola asigi dawa: su noga: le dawa: ma. Di da gagaoui esalabala: ? Asigi dawa: su ida: iwane lama.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Nabima! Na sia: amo da ida: iwane gala. Na sia: su da moloidafa fawane.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Na adi sia: be amo da dafawanedafa. Na da ogogosu bagade higasa.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Liligi na sia: be amo da dafawane. Afae da ogogole hame sia: sa amola giadofale hame ahoa.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Amola dunu ea dogo ganodini, hadigi amola asigi dawa: su gala, amo dunu da na sia: noga: le ba: sa.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Silifa liligi amoma mae dawa: ma. Be na olelebe liligi amo dawa: ma. Amola noga: idafa gouli mae dawa: ma. Be na sia: ida: iwane, amoma dawa: ma.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da ida: iwanedafa amola na da igi su bagadega lasu liligi baligi dagoi, amola dia hanasu liligi baligi dagoi.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da asigi dawa: su hou amola moloidafa fofada: su hou dawa:
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 Nowa da Hina Godema nodone dawa: be da wadela: i hou amola ledo huluane higasa. Na da amoma higasa amola nowa da hifawane hina: dio gaguia gadosea amola wadela: i hou amola ogogosu hamonanebe, amo huluane na higasa.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 Na da adi hamomusa: ilegesea na da didili hamomu. Na da asigi dawa: su gala amola na da gasa bagade gala.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Na da hina bagade dunu fidisa amola ouligisu dunu noga: le ouligima: ne fidisa.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Osobo bagade ouligisu dunu huluanedafa da na fidibiba: le, ouligisu hou hamosa.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Na da nowa dunu da nama asigisia, ilima asigisa. Amola nowa da na hogosea e da ba: mu.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Na da liligi bagade amola mimogo hou amola didili hamosu hou amo osobo bagadega esalebe dunu ilima imunusa: dawa:
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Adi liligi dia nama lasea amo da liligi ida: iwane. Amo da gouli liligi amola silifa liligi baligi dagoi.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Amola eso huluane na da moloi hou amo ganodini ahoana. Na da moloidafa fofada: su hamonana.
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 Na da nowa dunu da nama asigi galea, ilima liligi bagade iaha. Na da gobolo liligi noga: idafa amoga ilia diasu nabalesisa.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 Musa: hemonega, Hina Gode da osobo bagade mae hamone, E da na hidadea hahamoi, amalalu liligi huluane da hahamoi.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Hina Gode da na bisili musa: dafa hahamoi, amalalu osobo bagade hahamoi.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Na da hidadea lalelegei amola hano wayabo amola hano bubuga: su da fa: no hahamoi.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Amola Hina Gode da na hidadea hahamoi amalalu goumi amola agolo da fa: no hahamoi.
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Gode da osobo bagade amola osobo su hahamoi. Be na (Bagade Dawa: su Hou) da amo bisili esalu.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Gode da mu amo gadodili ligisia amola hano wayabo bagade amola mu mae gilisima: ne alalo hamonoba, na da amogai esalebe ba: i.
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 Amola e da mu mobi hahamoi mu da: iya gado amola e da hano wayabo bagade amola hahamonoba, na da esalebe ba: i.
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 Amola E Hi sia: defele hano wayabo da heda: i amola hano wayabo da Hi sia: i defele osoboba: le hame heda: i, amola E da osobo bagade gagumusa: osobo bagade ea bai hidadea ilegeloba, na da esalebe ba: i.
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 Amo esoga na amola da Hina Gode guga esalu. Na da fedege agoane, diasu gagumusa: dedesu dunu agoai E guga esalu. Na da esalebeba: le, E da hahawane galu amola na da Ema nodonanu.
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 Amola na da osobo bagade amoma hahawane ba: i amola fifi asi gala huluane ilima hahawane bagade galu.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Wali goi ayeligi dilia! Noga: le nabima! Amola na sia: be defele hamoma amasea di da hahawane ganumu.
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Nabima! Dilia na olelei defele hamoma. Amola dilia na olelei liligi amoma mae higama, amasea di da hahawane esalumu.
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Nowa dunu da na bagade dawa: su sia: nabasea, e da hahawanedafa ba: mu. Nowa da eso huluane na logo holeiga bagade dawa: su lama: ne lelea, da hahawane ba: mu.
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Nowa dunu da na hogole ba: sea, da esalusu ba: mu amola Hina Gode da amo dunu hahawane dogolegele ba: mu.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Be nowa dunu da nama hame masea, e da hisu wadela: sa. Nowa dunu da nama higasea, e da bogosu ba: mu!” Bagade Dawa: su Hou da fedege sia: agoane sia: sa.
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”

< Malasu 8 >