< Malasu 8 >

1 Nabima! Bagade Dawa: su Hou ida: iwane da dima wele sia: nana. Asigi dawa: su hou da sia: daha.
Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
2 Bagade Dawa: su Hou da goumi da: iya amola logo bega: logo bulufalegeiga lela.
On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
3 Amola moilai bai bagade sogebi amola logo holei gadenene e da lela agoane wele sia: nana,
Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
4 “Na dilima sia: sa! Dunu fifi asi gala! Na da wele sia: nana! Osobo bagade fi huluane dilima.
Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
5 Nowa dunu asigi dawa: su hame galea, asigi dawa: su ida: iwane gala amo lama, amola asigi dawa: su noga: le dawa: ma. Di da gagaoui esalabala: ? Asigi dawa: su ida: iwane lama.
Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Nabima! Na sia: amo da ida: iwane gala. Na sia: su da moloidafa fawane.
Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
7 Na adi sia: be amo da dafawanedafa. Na da ogogosu bagade higasa.
For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
8 Liligi na sia: be amo da dafawane. Afae da ogogole hame sia: sa amola giadofale hame ahoa.
In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
9 Amola dunu ea dogo ganodini, hadigi amola asigi dawa: su gala, amo dunu da na sia: noga: le ba: sa.
They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
10 Silifa liligi amoma mae dawa: ma. Be na olelebe liligi amo dawa: ma. Amola noga: idafa gouli mae dawa: ma. Be na sia: ida: iwane, amoma dawa: ma.
Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da ida: iwanedafa amola na da igi su bagadega lasu liligi baligi dagoi, amola dia hanasu liligi baligi dagoi.
For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
12 Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da asigi dawa: su hou amola moloidafa fofada: su hou dawa:
I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
13 Nowa da Hina Godema nodone dawa: be da wadela: i hou amola ledo huluane higasa. Na da amoma higasa amola nowa da hifawane hina: dio gaguia gadosea amola wadela: i hou amola ogogosu hamonanebe, amo huluane na higasa.
The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
14 Na da adi hamomusa: ilegesea na da didili hamomu. Na da asigi dawa: su gala amola na da gasa bagade gala.
Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
15 Na da hina bagade dunu fidisa amola ouligisu dunu noga: le ouligima: ne fidisa.
Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
16 Osobo bagade ouligisu dunu huluanedafa da na fidibiba: le, ouligisu hou hamosa.
Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
17 Na da nowa dunu da nama asigisia, ilima asigisa. Amola nowa da na hogosea e da ba: mu.
I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
18 Na da liligi bagade amola mimogo hou amola didili hamosu hou amo osobo bagadega esalebe dunu ilima imunusa: dawa:
Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
19 Adi liligi dia nama lasea amo da liligi ida: iwane. Amo da gouli liligi amola silifa liligi baligi dagoi.
My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
20 Amola eso huluane na da moloi hou amo ganodini ahoana. Na da moloidafa fofada: su hamonana.
On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
21 Na da nowa dunu da nama asigi galea, ilima liligi bagade iaha. Na da gobolo liligi noga: idafa amoga ilia diasu nabalesisa.
That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
22 Musa: hemonega, Hina Gode da osobo bagade mae hamone, E da na hidadea hahamoi, amalalu liligi huluane da hahamoi.
The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
23 Hina Gode da na bisili musa: dafa hahamoi, amalalu osobo bagade hahamoi.
From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
24 Na da hidadea lalelegei amola hano wayabo amola hano bubuga: su da fa: no hahamoi.
When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
25 Amola Hina Gode da na hidadea hahamoi amalalu goumi amola agolo da fa: no hahamoi.
Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
26 Gode da osobo bagade amola osobo su hahamoi. Be na (Bagade Dawa: su Hou) da amo bisili esalu.
While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
27 Gode da mu amo gadodili ligisia amola hano wayabo bagade amola mu mae gilisima: ne alalo hamonoba, na da amogai esalebe ba: i.
When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
28 Amola e da mu mobi hahamoi mu da: iya gado amola e da hano wayabo bagade amola hahamonoba, na da esalebe ba: i.
When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
29 Amola E Hi sia: defele hano wayabo da heda: i amola hano wayabo da Hi sia: i defele osoboba: le hame heda: i, amola E da osobo bagade gagumusa: osobo bagade ea bai hidadea ilegeloba, na da esalebe ba: i.
When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
30 Amo esoga na amola da Hina Gode guga esalu. Na da fedege agoane, diasu gagumusa: dedesu dunu agoai E guga esalu. Na da esalebeba: le, E da hahawane galu amola na da Ema nodonanu.
Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
31 Amola na da osobo bagade amoma hahawane ba: i amola fifi asi gala huluane ilima hahawane bagade galu.
Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
32 Wali goi ayeligi dilia! Noga: le nabima! Amola na sia: be defele hamoma amasea di da hahawane ganumu.
And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
33 Nabima! Dilia na olelei defele hamoma. Amola dilia na olelei liligi amoma mae higama, amasea di da hahawane esalumu.
Hear correction, and be wise, and reject it not.
34 Nowa dunu da na bagade dawa: su sia: nabasea, e da hahawanedafa ba: mu. Nowa da eso huluane na logo holeiga bagade dawa: su lama: ne lelea, da hahawane ba: mu.
Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Nowa dunu da na hogole ba: sea, da esalusu ba: mu amola Hina Gode da amo dunu hahawane dogolegele ba: mu.
For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
36 Be nowa dunu da nama hame masea, e da hisu wadela: sa. Nowa dunu da nama higasea, e da bogosu ba: mu!” Bagade Dawa: su Hou da fedege sia: agoane sia: sa.
But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.

< Malasu 8 >