< Malasu 8 >
1 Nabima! Bagade Dawa: su Hou ida: iwane da dima wele sia: nana. Asigi dawa: su hou da sia: daha.
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Bagade Dawa: su Hou da goumi da: iya amola logo bega: logo bulufalegeiga lela.
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Amola moilai bai bagade sogebi amola logo holei gadenene e da lela agoane wele sia: nana,
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 “Na dilima sia: sa! Dunu fifi asi gala! Na da wele sia: nana! Osobo bagade fi huluane dilima.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Nowa dunu asigi dawa: su hame galea, asigi dawa: su ida: iwane gala amo lama, amola asigi dawa: su noga: le dawa: ma. Di da gagaoui esalabala: ? Asigi dawa: su ida: iwane lama.
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Nabima! Na sia: amo da ida: iwane gala. Na sia: su da moloidafa fawane.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Na adi sia: be amo da dafawanedafa. Na da ogogosu bagade higasa.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Liligi na sia: be amo da dafawane. Afae da ogogole hame sia: sa amola giadofale hame ahoa.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Amola dunu ea dogo ganodini, hadigi amola asigi dawa: su gala, amo dunu da na sia: noga: le ba: sa.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Silifa liligi amoma mae dawa: ma. Be na olelebe liligi amo dawa: ma. Amola noga: idafa gouli mae dawa: ma. Be na sia: ida: iwane, amoma dawa: ma.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da ida: iwanedafa amola na da igi su bagadega lasu liligi baligi dagoi, amola dia hanasu liligi baligi dagoi.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Na da Bagade Dawa: su Hou. Na da asigi dawa: su hou amola moloidafa fofada: su hou dawa:
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Nowa da Hina Godema nodone dawa: be da wadela: i hou amola ledo huluane higasa. Na da amoma higasa amola nowa da hifawane hina: dio gaguia gadosea amola wadela: i hou amola ogogosu hamonanebe, amo huluane na higasa.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Na da adi hamomusa: ilegesea na da didili hamomu. Na da asigi dawa: su gala amola na da gasa bagade gala.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Na da hina bagade dunu fidisa amola ouligisu dunu noga: le ouligima: ne fidisa.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Osobo bagade ouligisu dunu huluanedafa da na fidibiba: le, ouligisu hou hamosa.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Na da nowa dunu da nama asigisia, ilima asigisa. Amola nowa da na hogosea e da ba: mu.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Na da liligi bagade amola mimogo hou amola didili hamosu hou amo osobo bagadega esalebe dunu ilima imunusa: dawa:
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Adi liligi dia nama lasea amo da liligi ida: iwane. Amo da gouli liligi amola silifa liligi baligi dagoi.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Amola eso huluane na da moloi hou amo ganodini ahoana. Na da moloidafa fofada: su hamonana.
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Na da nowa dunu da nama asigi galea, ilima liligi bagade iaha. Na da gobolo liligi noga: idafa amoga ilia diasu nabalesisa.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 Musa: hemonega, Hina Gode da osobo bagade mae hamone, E da na hidadea hahamoi, amalalu liligi huluane da hahamoi.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Hina Gode da na bisili musa: dafa hahamoi, amalalu osobo bagade hahamoi.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Na da hidadea lalelegei amola hano wayabo amola hano bubuga: su da fa: no hahamoi.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Amola Hina Gode da na hidadea hahamoi amalalu goumi amola agolo da fa: no hahamoi.
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 Gode da osobo bagade amola osobo su hahamoi. Be na (Bagade Dawa: su Hou) da amo bisili esalu.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Gode da mu amo gadodili ligisia amola hano wayabo bagade amola mu mae gilisima: ne alalo hamonoba, na da amogai esalebe ba: i.
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 Amola e da mu mobi hahamoi mu da: iya gado amola e da hano wayabo bagade amola hahamonoba, na da esalebe ba: i.
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 Amola E Hi sia: defele hano wayabo da heda: i amola hano wayabo da Hi sia: i defele osoboba: le hame heda: i, amola E da osobo bagade gagumusa: osobo bagade ea bai hidadea ilegeloba, na da esalebe ba: i.
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 Amo esoga na amola da Hina Gode guga esalu. Na da fedege agoane, diasu gagumusa: dedesu dunu agoai E guga esalu. Na da esalebeba: le, E da hahawane galu amola na da Ema nodonanu.
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 Amola na da osobo bagade amoma hahawane ba: i amola fifi asi gala huluane ilima hahawane bagade galu.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Wali goi ayeligi dilia! Noga: le nabima! Amola na sia: be defele hamoma amasea di da hahawane ganumu.
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Nabima! Dilia na olelei defele hamoma. Amola dilia na olelei liligi amoma mae higama, amasea di da hahawane esalumu.
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Nowa dunu da na bagade dawa: su sia: nabasea, e da hahawanedafa ba: mu. Nowa da eso huluane na logo holeiga bagade dawa: su lama: ne lelea, da hahawane ba: mu.
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Nowa dunu da na hogole ba: sea, da esalusu ba: mu amola Hina Gode da amo dunu hahawane dogolegele ba: mu.
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Be nowa dunu da nama hame masea, e da hisu wadela: sa. Nowa dunu da nama higasea, e da bogosu ba: mu!” Bagade Dawa: su Hou da fedege sia: agoane sia: sa.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.