< Malasu 7 >

1 Nagofe! Dawa: ma na adi sia: be di mae gogolema amola na dima hamoma: ne sia: be maedafa gogolema!
Fili mi, custodi sermones meos, et praecepta mea reconde tibi. Fili
2 Na sia: be amo defele hamoma, amasea di da esalumu. Amola di da dia si noga: le ouligibi defele, na olelebe amo noga: le fa: no bobogema.
serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
3 Na olelebe liligi eso huluane dawa: laloma amola fedege agoane, dia dogoga noga: le dedema.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
4 Di Bagade Dawa: su Hou amoma hou dia dalusi amoma hamobe defele hamoma amola dawa: su dia dogo ganodini diala amo dia na: iyado ema hamobe defele hamoma.
Dic sapientiae, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
5 Ilia da dia hou huluane ouligili, di da inia uda amoma hobeamu amola ea sefe sia: amo hame nabimu.
ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
6 Eso afaega na da na diasu fo misa: ne agenesi amoga ba: lalu.
De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi,
7 Amola na ba: loba goi logoga manebe ba: i. Ilia da asigi dawa: su noga: i hame galu amola afadafa da gagaoui dunu agoai ba: i.
et video parvulos, considero vecordem iuvenem,
8 Amo goi da uda afadafa ea diasu gadenene misini,
qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
9 eso amola sa: i dagoi gadenene gasi dagoi.
in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
10 Amo uda e da hina: da: i bidi lasu uda defele abula ida: iwane ga: i amola e da hou ilegelalu.
Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, praeparata ad decipiendas animas: garrula, et vaga,
11 Goe uda amo da gasa fi hamosu uda amola gogosiasu hame dawa: i. E da moilai logoga lalusu.
quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
12 E da logoga udigili lalu amola bidi lama: ne diasu labe soge ganodini amola dunu hogosa lalala.
nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
13 Amola na ba: i, amalalu amo uda e da goi ayeligi amo ea galogoa amoga ea lobo la: boloi dagoi amo lalu e da amo goi nonogonanu e hedolowane si damana ba: i amalalu e amane sia: i,
Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
14 “Wali na da gobele salasu hamoi amola amo gobele salasu hu da na diasuga diala.
Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
15 Amaiba: le na da na diasu yolesili di hogola misi amola wali na da di ba: i dagoi.
idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
16 Na da hedolowane midunusa: diaheda: su ida: iwane hahamoi dagoi amo dedebosu abula ida: iwane gala amo da na Idibidi soge amoga gaguli misi.
Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Aegypto.
17 Na da amo ganodini manoma ida: iwane gala amo me, a:lou, sinamone amola amo manoma gabusiga: ida: iwane gala fafai da: iya sogadigi.
aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
18 Misa! Na amola di gilisili hedelala soge hadigimu. Ani da gilisili nonogomuba: le hahawane bagade ba: mu.
Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
19 Di da na dunuba: le mae beda: ma. E da soge sedaga asi esala.
non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
20 E da su bagade gaguli asi. E da hedolo hame bu misunu. E da esala hi aduna aligimu.”
sacculum pecuniae secum tulit: in die plenae lunae reversurus est in domum suam.
21 Goe uda ea sefe sia: bagadewane sia: beba: le, goi ayeligi da dafai dagoi.
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Amo dunu e da amo sia: nababeba: le, e da hedolowane amo uda fa: no bobogele diasuga asi. Fedege sia: e da bulamagau bogoma: ne fasu sogebi amoga oule ahoasu defele asi. Fedege sia: eno e da ‘dia’ ohe amo da sani sa: ima: ne hahawane ahoa amo defele asi.
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
23 Amo ‘dia’ ohe e da hame dawa: i ea dogo ganodini souga gala: be defele e da bogomu da hame dawa: i. Amo dunu ea hamobe da sio afae e hagili ahoanebe defele ba: i. Amo sio e da segega: i amo mae ba: le ahoabe amola sio e amo segega: i amo hame dawa: i amoga gaguli bogomu amo hame dawa: i.
donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animae illius agitur.
24 Wali na gofelali, dilia na sia: noga: le nabima. Noga: le dawa: ma!
Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
25 Agoaiwane uda amo ea sefe sia: mae nabima! Ema mae fa: no bobogema!
Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
26 Amo uda e da dunu bagohame ilia hou wadela: lesi dagoi. Amola dunu bagohame idimu hame gala, ilia da ea hou hamobeba: le bogoi dagoi.
multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 Amola di da amo uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoa. Amo ahoasu da hedolodafa bogosu amoga doaga: sa. (Sheol h7585)
Viae inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol h7585)

< Malasu 7 >