< Malasu 5 >

1 Nagofe! Noga: le fili amola na dawa: su hou amola asigi dawa: su nabima.
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
2 Amasea, di da hou noga: i hamomu amola di da noga: le sia: beba: le, di da bagade dawa: su lai dagoi amo olelemu.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Eno dunu ea uda amo ea sia: amola lafi da agime hani ea heda amo defele agoai gala amola ea nonogosu hou da olife susuligi agoai ba: sa.
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 Be inia uda adole lasu hou da dagosea da dima se amola da: i dioi liligi fawane ba: sa.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Agoai uda da di sigi osobo bagadega bogosu amoga oule ahoa. Amola logo ea ahoabe amo da bogosu amoga doaga: musa: ahoa. (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 E da moloi bagade dawa: su esalu logo amoga hame ahoa. Be e da amo logo fisili, udigili lala amola fa: no hou doaga: mu amo da ea hame dawa:
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Nagofe! Dilia waha na sia: nabima! Amola mae gogolema na sia: be amo.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Agoai uda amoba: le gasigama amola mae gadenema. Amola ea idilibu holei amoga maedafa gadenema.
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Dia amo uda amoga ahoasea, dunu da dima hame nodomu, amola dunu ilia lobo da: iya di da bogomu amola di goi esalea.
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 Dafawane! Eno dunu da misini dia liligi ilia gaguli masunu amola dia hawa: hamoi helei liligi amo enoga lamu.
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
11 Di da bogomusa: gogonomasa dialea amola dia hu amola momoge da na dagoiba: le, di da geloga: idafa ba: mu.
終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 Amola di da amane sia: mu, “Na da abuliga dawa: bela: ? Amola na da abuliga eno dunu ilia mololesibi amo hame nabibala: ?
われ敎をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Amola na da nabimu galu, be na olelesu dunu ilia sia: hame nabi.
我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
14 Amasea, na da dunu eno ilia si da: iya gogosia: i bagade hamoi dagoi ba: i.
あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
15 Amaiba: le noga: le dawa: ma! Dia udadafa ema dafawaneyale dawa: ma. Ema fawane asigima.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Di da eno uda gilisili golabeba: le mano lasea, amo mano da fa: no dia hou hame fidimu.
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Ga fi dunu hame, be dia manodafa amo da asigilasea, di fidimu da defea.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Amaiba: le, dia udadafa ema nodoma amola uda di labe ema fawane hahawane dawa: ma.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Amola e da noga: idafa amola ida: iwane ba: sa. Amola uda di lai amo ali fawane gilisili golama amola ali fawane da: i gilisima amola uda e da dima fawane dawa: loma amola asigima.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Nagofe! Di da abuliba: le uda enoma magesa: ima: bela: ? Amola di da abuliba: le inia uda ea hou baligili hanama: bela: ?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Amola liligi dia adi hamobe huluane da Gode E ba: lala. Amola di habi ahoasea, E da eso huluane ba: lala.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Wadela: le hamosu dunu ea hou da ema sani agoaiwane. E da hi wadela: i hou sani agoane amo ganodini daha.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
23 Amola agoaiwane dunu da ea hou amoga hinawane esalumu hame dawa: Amola e da ea gagaoui hou amo ganodini hina: bogomu.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Malasu 5 >