< Malasu 5 >
1 Nagofe! Noga: le fili amola na dawa: su hou amola asigi dawa: su nabima.
Figlio mio, fà attenzione alla mia sapienza e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
2 Amasea, di da hou noga: i hamomu amola di da noga: le sia: beba: le, di da bagade dawa: su lai dagoi amo olelemu.
perché tu possa seguire le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 Eno dunu ea uda amo ea sia: amola lafi da agime hani ea heda amo defele agoai gala amola ea nonogosu hou da olife susuligi agoai ba: sa.
Stillano miele le labbra di una straniera e più viscida dell'olio è la sua bocca;
4 Be inia uda adole lasu hou da dagosea da dima se amola da: i dioi liligi fawane ba: sa.
ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio.
5 Agoai uda da di sigi osobo bagadega bogosu amoga oule ahoa. Amola logo ea ahoabe amo da bogosu amoga doaga: musa: ahoa. (Sheol )
I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono agli inferi. (Sheol )
6 E da moloi bagade dawa: su esalu logo amoga hame ahoa. Be e da amo logo fisili, udigili lala amola fa: no hou doaga: mu amo da ea hame dawa:
Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
7 Nagofe! Dilia waha na sia: nabima! Amola mae gogolema na sia: be amo.
Ora, figlio mio, ascoltami e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
8 Agoai uda amoba: le gasigama amola mae gadenema. Amola ea idilibu holei amoga maedafa gadenema.
Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 Dia amo uda amoga ahoasea, dunu da dima hame nodomu, amola dunu ilia lobo da: iya di da bogomu amola di goi esalea.
per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
10 Dafawane! Eno dunu da misini dia liligi ilia gaguli masunu amola dia hawa: hamoi helei liligi amo enoga lamu.
perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
11 Di da bogomusa: gogonomasa dialea amola dia hu amola momoge da na dagoiba: le, di da geloga: idafa ba: mu.
e tu non gema sulla tua sorte, quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
12 Amola di da amane sia: mu, “Na da abuliga dawa: bela: ? Amola na da abuliga eno dunu ilia mololesibi amo hame nabibala: ?
e dica: «Perché mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 Amola na da nabimu galu, be na olelesu dunu ilia sia: hame nabi.
Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
14 Amasea, na da dunu eno ilia si da: iya gogosia: i bagade hamoi dagoi ba: i.
Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all'assemblea».
15 Amaiba: le noga: le dawa: ma! Dia udadafa ema dafawaneyale dawa: ma. Ema fawane asigima.
Bevi l'acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 Di da eno uda gilisili golabeba: le mano lasea, amo mano da fa: no dia hou hame fidimu.
perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori, i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
17 Ga fi dunu hame, be dia manodafa amo da asigilasea, di fidimu da defea.
ma siano per te solo e non per degli estranei insieme a te.
18 Amaiba: le, dia udadafa ema nodoma amola uda di labe ema fawane hahawane dawa: ma.
Sia benedetta la tua sorgente; trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 Amola e da noga: idafa amola ida: iwane ba: sa. Amola uda di lai amo ali fawane gilisili golama amola ali fawane da: i gilisima amola uda e da dima fawane dawa: loma amola asigima.
cerva amabile, gazzella graziosa, essa s'intrattenga con te; le sue tenerezze ti inebrino sempre; sii tu sempre invaghito del suo amore!
20 Nagofe! Di da abuliba: le uda enoma magesa: ima: bela: ? Amola di da abuliba: le inia uda ea hou baligili hanama: bela: ?
Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea?
21 Amola liligi dia adi hamobe huluane da Gode E ba: lala. Amola di habi ahoasea, E da eso huluane ba: lala.
Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo ed egli vede tutti i suoi sentieri.
22 Wadela: le hamosu dunu ea hou da ema sani agoaiwane. E da hi wadela: i hou sani agoane amo ganodini daha.
L'empio è preda delle sue iniquità, è catturato con le funi del suo peccato.
23 Amola agoaiwane dunu da ea hou amoga hinawane esalumu hame dawa: Amola e da ea gagaoui hou amo ganodini hina: bogomu.
Egli morirà per mancanza di disciplina, si perderà per la sua grande stoltezza.