< Malasu 5 >

1 Nagofe! Noga: le fili amola na dawa: su hou amola asigi dawa: su nabima.
My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching:
2 Amasea, di da hou noga: i hamomu amola di da noga: le sia: beba: le, di da bagade dawa: su lai dagoi amo olelemu.
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge.
3 Eno dunu ea uda amo ea sia: amola lafi da agime hani ea heda amo defele agoai gala amola ea nonogosu hou da olife susuligi agoai ba: sa.
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil;
4 Be inia uda adole lasu hou da dagosea da dima se amola da: i dioi liligi fawane ba: sa.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
5 Agoai uda da di sigi osobo bagadega bogosu amoga oule ahoa. Amola logo ea ahoabe amo da bogosu amoga doaga: musa: ahoa. (Sheol h7585)
Her feet go down to death, and her steps to the underworld; (Sheol h7585)
6 E da moloi bagade dawa: su esalu logo amoga hame ahoa. Be e da amo logo fisili, udigili lala amola fa: no hou doaga: mu amo da ea hame dawa:
She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge.
7 Nagofe! Dilia waha na sia: nabima! Amola mae gogolema na sia: be amo.
Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you.
8 Agoai uda amoba: le gasigama amola mae gadenema. Amola ea idilibu holei amoga maedafa gadenema.
Go far away from her, do not come near the door of her house;
9 Dia amo uda amoga ahoasea, dunu da dima hame nodomu, amola dunu ilia lobo da: iya di da bogomu amola di goi esalea.
For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men:
10 Dafawane! Eno dunu da misini dia liligi ilia gaguli masunu amola dia hawa: hamoi helei liligi amo enoga lamu.
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others;
11 Di da bogomusa: gogonomasa dialea amola dia hu amola momoge da na dagoiba: le, di da geloga: idafa ba: mu.
And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted;
12 Amola di da amane sia: mu, “Na da abuliga dawa: bela: ? Amola na da abuliga eno dunu ilia mololesibi amo hame nabibala: ?
And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training;
13 Amola na da nabimu galu, be na olelesu dunu ilia sia: hame nabi.
I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!
14 Amasea, na da dunu eno ilia si da: iya gogosia: i bagade hamoi dagoi ba: i.
I was in almost all evil in the company of the people.
15 Amaiba: le noga: le dawa: ma! Dia udadafa ema dafawaneyale dawa: ma. Ema fawane asigima.
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain.
16 Di da eno uda gilisili golabeba: le mano lasea, amo mano da fa: no dia hou hame fidimu.
Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.
17 Ga fi dunu hame, be dia manodafa amo da asigilasea, di fidimu da defea.
Let them be for yourself only, not for other men with you.
18 Amaiba: le, dia udadafa ema nodoma amola uda di labe ema fawane hahawane dawa: ma.
Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years.
19 Amola e da noga: idafa amola ida: iwane ba: sa. Amola uda di lai amo ali fawane gilisili golama amola ali fawane da: i gilisima amola uda e da dima fawane dawa: loma amola asigima.
As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love.
20 Nagofe! Di da abuliba: le uda enoma magesa: ima: bela: ? Amola di da abuliba: le inia uda ea hou baligili hanama: bela: ?
Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms?
21 Amola liligi dia adi hamobe huluane da Gode E ba: lala. Amola di habi ahoasea, E da eso huluane ba: lala.
For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales.
22 Wadela: le hamosu dunu ea hou da ema sani agoaiwane. E da hi wadela: i hou sani agoane amo ganodini daha.
The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin.
23 Amola agoaiwane dunu da ea hou amoga hinawane esalumu hame dawa: Amola e da ea gagaoui hou amo ganodini hina: bogomu.
He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.

< Malasu 5 >