< Malasu 4 >

1 Nagofelali! Dilia ada adi olelesea noga: le nabima! Amasea dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala dawa: mu.
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
2 Na adi olelebe amo da moloi houdafa. Amaiba: le, dili da eso huluane dawa: laloma.
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
3 Amola na mano fonobahadiga na da na ada ea mano afadafa galu.
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
4 Amola na ada e da nama moloidafa hou olelesu. E da amane sia: su, “Dawa: ma! Amola na sia: mae gogolema amola na sia: defele hamoma. Amasea, dili da esalusu lamu.
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
5 Bagade Dawa: su Hou hogoi helema. Na sia: mae gogolema amola mae higama!
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
6 Dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala amoma mae higama. Amasea, amo hou da dilia gaga: su agoane ba: mu. Bagade Dawa: su Hou asigiwane ba: ma. Amasea, amo hou da dili gaga: mu.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
7 Amola Bagade Dawa: su Hou lamu amo hou da ida: iwanedafa gala. Amola liligi oda amoga Bagade Dawa: su Hou da baligi dagoi.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
8 Bagade Dawa: su Hou amoma hanama amola amane hou hamosea, dili da dunu hahawanedafa esalumu amola asigi dawa: su bagade dawa: su lamu.
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
9 Amo Bagade Dawa: su Hou da dunu huluane ba: ma: ne hamoma, amo hou ida: iwane gala amo ea dilia hou bagade dawa: su ba: mu.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
10 Nagofe! Noga: le nabima amola dafawane sia: sa noga: le lalegaguma. Amasea di da osobo bagadega fifi masunu.
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
11 Na Bagade Dawa: su Hou olelei amo noga: le dawa: ma. Amasea, di da fifi asi helemu amo logo ganodini.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
12 Dima eno hou hame doaga: mu di moloi ahoanea da. Amola dia hehenasea da hame dafamu.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
13 Eso huluane dima hou olelei amoma dawa: ma amola amo da maedafa gogolema amoga dia esalalasu fidimu amola noga: le ouligima.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
14 Wadela: le hamosu dunu ilia ahoabe amoga mae masa. Amola wadela: le hamosu dunu ilia hou amoga mae lama.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
15 Amane mae hamoma wadela: i hou amoma gasigama. Amola amoma higale amola dia moloi logoga masa.
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
16 Wadela: le hamosu dunu ilia da wadela: le hame hamosea, hamedafa golasa. Ilia da wadela: le hamomusa: nedigili ouesala amola eno dunuma wadela: le hamonanu fawane golasa.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
17 Wadela: i hou amola gegesu hou da ilia ha: i manu amola hano nasu agoai gala.
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
18 Moloidafa dunu ilia logo da eso mabe defele ba: sa, hahawane bagade. Amola hadigi da misini, dialea, eso dogoa defele ba: sa.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
19 Be wadela: le hamosu dunu ilia logo da gasi bagade ba: sa amola hedolo dafasa amola ili soi amo da ili hame ba: sa.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
20 Nagofe! Na sia: dia noga: le nabima.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
21 Amo dia maedafa gogolema, eso huluane dawa: loma, dia dogo ganodini.
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
22 Na sia: da nowa dunu da amo noga: le dawa: sea, amo da esalusu imunu, amola ea da: i fidimu.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
23 Dawa: ma! Dia asigiga dawa: su noga: le ouligima. Bai dia esalusu da dia asigi dawa: su dawa: i liligi amo defele ba: mu.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
24 Sia: dafawane hame, ogogole maedafa sia: ma. Amola ogogosu hou amoma mae gilisima.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
25 Mae beda: iwane molole ba: le gusuma! Dia da hou moloiwane hamobeba: le, dia dialuma da gogosiane fili sa: imu da defea hame.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
26 Dia adi hamosea, noga: le dawa: lu hamoma amola adi hou dia hamobe amo da bu sinidigili hahawane ba: mu.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
27 Wadela: i hou dawa: ma! Moloiwane ahoanoma! Amola sadena: ne dafasa: besa: le dawa: ma.
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!

< Malasu 4 >