< Malasu 4 >

1 Nagofelali! Dilia ada adi olelesea noga: le nabima! Amasea dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala dawa: mu.
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 Na adi olelebe amo da moloi houdafa. Amaiba: le, dili da eso huluane dawa: laloma.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Amola na mano fonobahadiga na da na ada ea mano afadafa galu.
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Amola na ada e da nama moloidafa hou olelesu. E da amane sia: su, “Dawa: ma! Amola na sia: mae gogolema amola na sia: defele hamoma. Amasea, dili da esalusu lamu.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Bagade Dawa: su Hou hogoi helema. Na sia: mae gogolema amola mae higama!
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala amoma mae higama. Amasea, amo hou da dilia gaga: su agoane ba: mu. Bagade Dawa: su Hou asigiwane ba: ma. Amasea, amo hou da dili gaga: mu.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Amola Bagade Dawa: su Hou lamu amo hou da ida: iwanedafa gala. Amola liligi oda amoga Bagade Dawa: su Hou da baligi dagoi.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Bagade Dawa: su Hou amoma hanama amola amane hou hamosea, dili da dunu hahawanedafa esalumu amola asigi dawa: su bagade dawa: su lamu.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Amo Bagade Dawa: su Hou da dunu huluane ba: ma: ne hamoma, amo hou ida: iwane gala amo ea dilia hou bagade dawa: su ba: mu.
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Nagofe! Noga: le nabima amola dafawane sia: sa noga: le lalegaguma. Amasea di da osobo bagadega fifi masunu.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Na Bagade Dawa: su Hou olelei amo noga: le dawa: ma. Amasea, di da fifi asi helemu amo logo ganodini.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Dima eno hou hame doaga: mu di moloi ahoanea da. Amola dia hehenasea da hame dafamu.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Eso huluane dima hou olelei amoma dawa: ma amola amo da maedafa gogolema amoga dia esalalasu fidimu amola noga: le ouligima.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Wadela: le hamosu dunu ilia ahoabe amoga mae masa. Amola wadela: le hamosu dunu ilia hou amoga mae lama.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Amane mae hamoma wadela: i hou amoma gasigama. Amola amoma higale amola dia moloi logoga masa.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Wadela: le hamosu dunu ilia da wadela: le hame hamosea, hamedafa golasa. Ilia da wadela: le hamomusa: nedigili ouesala amola eno dunuma wadela: le hamonanu fawane golasa.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 Wadela: i hou amola gegesu hou da ilia ha: i manu amola hano nasu agoai gala.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Moloidafa dunu ilia logo da eso mabe defele ba: sa, hahawane bagade. Amola hadigi da misini, dialea, eso dogoa defele ba: sa.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 Be wadela: le hamosu dunu ilia logo da gasi bagade ba: sa amola hedolo dafasa amola ili soi amo da ili hame ba: sa.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Nagofe! Na sia: dia noga: le nabima.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Amo dia maedafa gogolema, eso huluane dawa: loma, dia dogo ganodini.
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 Na sia: da nowa dunu da amo noga: le dawa: sea, amo da esalusu imunu, amola ea da: i fidimu.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Dawa: ma! Dia asigiga dawa: su noga: le ouligima. Bai dia esalusu da dia asigi dawa: su dawa: i liligi amo defele ba: mu.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Sia: dafawane hame, ogogole maedafa sia: ma. Amola ogogosu hou amoma mae gilisima.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Mae beda: iwane molole ba: le gusuma! Dia da hou moloiwane hamobeba: le, dia dialuma da gogosiane fili sa: imu da defea hame.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Dia adi hamosea, noga: le dawa: lu hamoma amola adi hou dia hamobe amo da bu sinidigili hahawane ba: mu.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Wadela: i hou dawa: ma! Moloiwane ahoanoma! Amola sadena: ne dafasa: besa: le dawa: ma.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.

< Malasu 4 >