< Malasu 4 >
1 Nagofelali! Dilia ada adi olelesea noga: le nabima! Amasea dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala dawa: mu.
Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
2 Na adi olelebe amo da moloi houdafa. Amaiba: le, dili da eso huluane dawa: laloma.
For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
3 Amola na mano fonobahadiga na da na ada ea mano afadafa galu.
For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
4 Amola na ada e da nama moloidafa hou olelesu. E da amane sia: su, “Dawa: ma! Amola na sia: mae gogolema amola na sia: defele hamoma. Amasea, dili da esalusu lamu.
So he taught me, and said to me—Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
5 Bagade Dawa: su Hou hogoi helema. Na sia: mae gogolema amola mae higama!
Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
6 Dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala amoma mae higama. Amasea, amo hou da dilia gaga: su agoane ba: mu. Bagade Dawa: su Hou asigiwane ba: ma. Amasea, amo hou da dili gaga: mu.
Do not forsake her, and she will guard thee, —love her and she will keep thee.
7 Amola Bagade Dawa: su Hou lamu amo hou da ida: iwanedafa gala. Amola liligi oda amoga Bagade Dawa: su Hou da baligi dagoi.
The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
8 Bagade Dawa: su Hou amoma hanama amola amane hou hamosea, dili da dunu hahawanedafa esalumu amola asigi dawa: su bagade dawa: su lamu.
Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
9 Amo Bagade Dawa: su Hou da dunu huluane ba: ma: ne hamoma, amo hou ida: iwane gala amo ea dilia hou bagade dawa: su ba: mu.
She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
10 Nagofe! Noga: le nabima amola dafawane sia: sa noga: le lalegaguma. Amasea di da osobo bagadega fifi masunu.
Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
11 Na Bagade Dawa: su Hou olelei amo noga: le dawa: ma. Amasea, di da fifi asi helemu amo logo ganodini.
In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
12 Dima eno hou hame doaga: mu di moloi ahoanea da. Amola dia hehenasea da hame dafamu.
When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Eso huluane dima hou olelei amoma dawa: ma amola amo da maedafa gogolema amoga dia esalalasu fidimu amola noga: le ouligima.
Take fast hold of correction, let her not go, —keep her, for, she, is thy life.
14 Wadela: le hamosu dunu ilia ahoabe amoga mae masa. Amola wadela: le hamosu dunu ilia hou amoga mae lama.
Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
15 Amane mae hamoma wadela: i hou amoma gasigama. Amola amoma higale amola dia moloi logoga masa.
Avoid it, do not pass thereon—turn from it, and depart.
16 Wadela: le hamosu dunu ilia da wadela: le hame hamosea, hamedafa golasa. Ilia da wadela: le hamomusa: nedigili ouesala amola eno dunuma wadela: le hamonanu fawane golasa.
For they sleep not, unless they can do mischief, —They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
17 Wadela: i hou amola gegesu hou da ilia ha: i manu amola hano nasu agoai gala.
For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
18 Moloidafa dunu ilia logo da eso mabe defele ba: sa, hahawane bagade. Amola hadigi da misini, dialea, eso dogoa defele ba: sa.
But, the path of the righteous, is as the light of dawn, —going on and brightening, unto meridian day.
19 Be wadela: le hamosu dunu ilia logo da gasi bagade ba: sa amola hedolo dafasa amola ili soi amo da ili hame ba: sa.
The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
20 Nagofe! Na sia: dia noga: le nabima.
My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
21 Amo dia maedafa gogolema, eso huluane dawa: loma, dia dogo ganodini.
Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
22 Na sia: da nowa dunu da amo noga: le dawa: sea, amo da esalusu imunu, amola ea da: i fidimu.
For, life, they are, to them who find them, —and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
23 Dawa: ma! Dia asigiga dawa: su noga: le ouligima. Bai dia esalusu da dia asigi dawa: su dawa: i liligi amo defele ba: mu.
Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
24 Sia: dafawane hame, ogogole maedafa sia: ma. Amola ogogosu hou amoma mae gilisima.
Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
25 Mae beda: iwane molole ba: le gusuma! Dia da hou moloiwane hamobeba: le, dia dialuma da gogosiane fili sa: imu da defea hame.
Let, thine eyes, right onward, look, —and, thine eyelashes, point straight before thee.
26 Dia adi hamosea, noga: le dawa: lu hamoma amola adi hou dia hamobe amo da bu sinidigili hahawane ba: mu.
Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
27 Wadela: i hou dawa: ma! Moloiwane ahoanoma! Amola sadena: ne dafasa: besa: le dawa: ma.
Decline not, to the right hand or to the left, —Turn away thy foot from wickedness.