< Malasu 4 >

1 Nagofelali! Dilia ada adi olelesea noga: le nabima! Amasea dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala dawa: mu.
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 Na adi olelebe amo da moloi houdafa. Amaiba: le, dili da eso huluane dawa: laloma.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Amola na mano fonobahadiga na da na ada ea mano afadafa galu.
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 Amola na ada e da nama moloidafa hou olelesu. E da amane sia: su, “Dawa: ma! Amola na sia: mae gogolema amola na sia: defele hamoma. Amasea, dili da esalusu lamu.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Bagade Dawa: su Hou hogoi helema. Na sia: mae gogolema amola mae higama!
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala amoma mae higama. Amasea, amo hou da dilia gaga: su agoane ba: mu. Bagade Dawa: su Hou asigiwane ba: ma. Amasea, amo hou da dili gaga: mu.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Amola Bagade Dawa: su Hou lamu amo hou da ida: iwanedafa gala. Amola liligi oda amoga Bagade Dawa: su Hou da baligi dagoi.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Bagade Dawa: su Hou amoma hanama amola amane hou hamosea, dili da dunu hahawanedafa esalumu amola asigi dawa: su bagade dawa: su lamu.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Amo Bagade Dawa: su Hou da dunu huluane ba: ma: ne hamoma, amo hou ida: iwane gala amo ea dilia hou bagade dawa: su ba: mu.
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Nagofe! Noga: le nabima amola dafawane sia: sa noga: le lalegaguma. Amasea di da osobo bagadega fifi masunu.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Na Bagade Dawa: su Hou olelei amo noga: le dawa: ma. Amasea, di da fifi asi helemu amo logo ganodini.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Dima eno hou hame doaga: mu di moloi ahoanea da. Amola dia hehenasea da hame dafamu.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Eso huluane dima hou olelei amoma dawa: ma amola amo da maedafa gogolema amoga dia esalalasu fidimu amola noga: le ouligima.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Wadela: le hamosu dunu ilia ahoabe amoga mae masa. Amola wadela: le hamosu dunu ilia hou amoga mae lama.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Amane mae hamoma wadela: i hou amoma gasigama. Amola amoma higale amola dia moloi logoga masa.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Wadela: le hamosu dunu ilia da wadela: le hame hamosea, hamedafa golasa. Ilia da wadela: le hamomusa: nedigili ouesala amola eno dunuma wadela: le hamonanu fawane golasa.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 Wadela: i hou amola gegesu hou da ilia ha: i manu amola hano nasu agoai gala.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Moloidafa dunu ilia logo da eso mabe defele ba: sa, hahawane bagade. Amola hadigi da misini, dialea, eso dogoa defele ba: sa.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 Be wadela: le hamosu dunu ilia logo da gasi bagade ba: sa amola hedolo dafasa amola ili soi amo da ili hame ba: sa.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Nagofe! Na sia: dia noga: le nabima.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Amo dia maedafa gogolema, eso huluane dawa: loma, dia dogo ganodini.
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Na sia: da nowa dunu da amo noga: le dawa: sea, amo da esalusu imunu, amola ea da: i fidimu.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Dawa: ma! Dia asigiga dawa: su noga: le ouligima. Bai dia esalusu da dia asigi dawa: su dawa: i liligi amo defele ba: mu.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Sia: dafawane hame, ogogole maedafa sia: ma. Amola ogogosu hou amoma mae gilisima.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Mae beda: iwane molole ba: le gusuma! Dia da hou moloiwane hamobeba: le, dia dialuma da gogosiane fili sa: imu da defea hame.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Dia adi hamosea, noga: le dawa: lu hamoma amola adi hou dia hamobe amo da bu sinidigili hahawane ba: mu.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Wadela: i hou dawa: ma! Moloiwane ahoanoma! Amola sadena: ne dafasa: besa: le dawa: ma.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.

< Malasu 4 >