< Malasu 4 >

1 Nagofelali! Dilia ada adi olelesea noga: le nabima! Amasea dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala dawa: mu.
Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
2 Na adi olelebe amo da moloi houdafa. Amaiba: le, dili da eso huluane dawa: laloma.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Amola na mano fonobahadiga na da na ada ea mano afadafa galu.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 Amola na ada e da nama moloidafa hou olelesu. E da amane sia: su, “Dawa: ma! Amola na sia: mae gogolema amola na sia: defele hamoma. Amasea, dili da esalusu lamu.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
5 Bagade Dawa: su Hou hogoi helema. Na sia: mae gogolema amola mae higama!
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala amoma mae higama. Amasea, amo hou da dilia gaga: su agoane ba: mu. Bagade Dawa: su Hou asigiwane ba: ma. Amasea, amo hou da dili gaga: mu.
slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
7 Amola Bagade Dawa: su Hou lamu amo hou da ida: iwanedafa gala. Amola liligi oda amoga Bagade Dawa: su Hou da baligi dagoi.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Bagade Dawa: su Hou amoma hanama amola amane hou hamosea, dili da dunu hahawanedafa esalumu amola asigi dawa: su bagade dawa: su lamu.
hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
9 Amo Bagade Dawa: su Hou da dunu huluane ba: ma: ne hamoma, amo hou ida: iwane gala amo ea dilia hou bagade dawa: su ba: mu.
den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Nagofe! Noga: le nabima amola dafawane sia: sa noga: le lalegaguma. Amasea di da osobo bagadega fifi masunu.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
11 Na Bagade Dawa: su Hou olelei amo noga: le dawa: ma. Amasea, di da fifi asi helemu amo logo ganodini.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Dima eno hou hame doaga: mu di moloi ahoanea da. Amola dia hehenasea da hame dafamu.
naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Eso huluane dima hou olelei amoma dawa: ma amola amo da maedafa gogolema amoga dia esalalasu fidimu amola noga: le ouligima.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
14 Wadela: le hamosu dunu ilia ahoabe amoga mae masa. Amola wadela: le hamosu dunu ilia hou amoga mae lama.
Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 Amane mae hamoma wadela: i hou amoma gasigama. Amola amoma higale amola dia moloi logoga masa.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
16 Wadela: le hamosu dunu ilia da wadela: le hame hamosea, hamedafa golasa. Ilia da wadela: le hamomusa: nedigili ouesala amola eno dunuma wadela: le hamonanu fawane golasa.
thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
17 Wadela: i hou amola gegesu hou da ilia ha: i manu amola hano nasu agoai gala.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Moloidafa dunu ilia logo da eso mabe defele ba: sa, hahawane bagade. Amola hadigi da misini, dialea, eso dogoa defele ba: sa.
men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Be wadela: le hamosu dunu ilia logo da gasi bagade ba: sa amola hedolo dafasa amola ili soi amo da ili hame ba: sa.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 Nagofe! Na sia: dia noga: le nabima.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Amo dia maedafa gogolema, eso huluane dawa: loma, dia dogo ganodini.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 Na sia: da nowa dunu da amo noga: le dawa: sea, amo da esalusu imunu, amola ea da: i fidimu.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Dawa: ma! Dia asigiga dawa: su noga: le ouligima. Bai dia esalusu da dia asigi dawa: su dawa: i liligi amo defele ba: mu.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Sia: dafawane hame, ogogole maedafa sia: ma. Amola ogogosu hou amoma mae gilisima.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Mae beda: iwane molole ba: le gusuma! Dia da hou moloiwane hamobeba: le, dia dialuma da gogosiane fili sa: imu da defea hame.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Dia adi hamosea, noga: le dawa: lu hamoma amola adi hou dia hamobe amo da bu sinidigili hahawane ba: mu.
gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
27 Wadela: i hou dawa: ma! Moloiwane ahoanoma! Amola sadena: ne dafasa: besa: le dawa: ma.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!

< Malasu 4 >