< Malasu 31 >

1 Goe da gogolosu sia: amo hina bagade Lemiuele ea: me da ema sia: i,
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 “Di da na dogolegei manodafa. Na da Godema sia: ne gadoiba: le, E da di nama i. Na da dima adi adoma: bela: ?
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Dia gasa huluane dagosa: besa: le, wadela: i uda adole lasu hou maedafa hamoma. Dia muni amoga mae galagama, wadela: i uda adole lasu amoga. Amo wadela: i uda da hina bagade dunu wadela: lesimusa: dawa:
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Lemiuele! Nabima! Hina bagade dunu da waini (adini) hame manu da defea. Amola ilia waini hame hanamu da defea.
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 Be ilia da adini nasea ilia da sema gogolesa amola ilia da hame gagui dunu ilia moloiwane fofada: su hame dawa: sa.
Et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Adini da amo dunu bogolalebe ilia liligi, amola nowa dunu da da: i dioi bagade galea amo ilia liligi.
Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 Amaiba: le, ilia nawene, hame gagui hou amola da: i dioi hou gogolema: ne manu da defea.
bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Nowa dunu da ha: gi sia: mu gogolei galea, amo fidima: ne ha: gi sia: ma. Gasa hame dunu fidima: ne ouligima!
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Ili fidili, molole sia: ne fofada: ma. Moloiwane hame gagui amo gaga: ma amola fidima: ne fofada: ma!”
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Moloidafa uda lamu da hogoi helele gasa bagade ba: sa. Moloidafa uda ea lasu da igi noga: i muni bagadega lasu amo bagadewane baligisa.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 Amo uda ea egoa da idua ea hou da moloidafa dafawaneyale dawa: sa. Amola egoa da eso huluane liligi defele gagui dialumu.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Amaiwane uda esalea, egoa noga: le fidisa amola egoama da: i diosu hame iaha.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
13 E da eso huluane hawa: hamosa esala. E da wulo gobea ha: sa amola abula amuna esala.
Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 E da dusagai bagade defele, ha: i manu amo soge sedadega gaguli maha.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Agoaiwane uda e da hame hadigia, wa: legadole, ea sosogo fi amogili ha: i manu gobesa, amola ea fidisu a: fini ilima hawa: hamosu hamoma: ne olelesa.
Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Amaiwane uda e da soge ba: lalu bu amo soge bidilasa. Amola muni ea lai amoga e da amo soge ganodini waini hawa: bugisa.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Agoaiwane uda e da gasa bagade gala. Amola e da hawa: obenane gasa bagade hamosa.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 E da ea hamobe huluane ea lamu defei amo dawa: Amola e da gasibi galu mae helefili, hawa: hamonana.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Amaiwane uda da hifawane gobea ha: le, amola ea abula hi fawane amuna.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 E da hame gagui dunu ilima asigiba: le, liligi iaha.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Anegagi eso doaga: sea e da hame da: i diosa. Bai e da ea sosogo fi ilia anegagi abula hahamoi dagoiba: le.
Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 E da ea sosogo fi ilia golamusa: fafai amo da: iya abula ida: iwane fa: sisa. Amola e da oga: yei abula amo sala.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Egoa da dunu huluane ilia e dawa: Amola e da ea fi ganodini bisilua esala.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
24 Amaiwane uda da abula amola idinigisu bulu hahamosa. Amalalu, e da bidi lasu dunu ilima amo liligi bidi lasa.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
25 Amola amo uda e da gasa bagade amola eno dunu da ema nodosa. Amola e da fa: no misunu hou amoga hame beda: sa.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Amola e da asabole, dawa: le sia: sa.
Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
27 Amola amo uda da mae hihini amola hame helefisa. E da ea sosogo fi ilia hanai liligi huluane defele hamosa.
Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
28 Ea mano amola egoa da ema hahawane nodosa.
Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 Egoa da ema amane sia: sa, “Uda oda da noga: i, be dia hou da uda huluane ilia hou baligidafa.”
Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
30 Uda mogili da ogogole obebenale hamosa. Amola noga: iwane ba: su hou da fisi dagoi ba: mu. Be nowa uda da Hina Gode Ea hou ida: iwane dafawaneyale dawa: sea, amo udama nodomu da defea.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Amaiwane uda da noga: le hamoiba: le, e da dabe ea hamoi defele lamu da defea. Amola dunu huluane ema nodomu da defea. Sia: Ama Dagoi
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.

< Malasu 31 >