< Malasu 21 >

1 Hina Gode da hano ea logo hamosa. Amo defele E da hina bagade dunu ilia asigi dawa: su ouligisu dawa:
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 Dia dawa: loba da dia hamobe da molole hamosayale dawa: sa. Be mae gogolema! Hina Gode da dia adi baiga hamobeyale, Ea ba: sa.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 Hina Gode da gobele salasu iasu hou fonobahadi hahawane ba: sa. Be di da moloiwane hamosea, amola eno dunuma molole hamosea, Hina Gode da amo hou baligili bagade hahawane ba: sa.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Wadela: i gasa fi hou da wadela: i dunu ilima hina agoai gala. Amo da wadela: i houdafa.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 Noga: le ilegelalu hamosea, di da bagade gagui ba: mu. Be dia momabo hamosea, di da defele gagui hame ba: mu.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 Di ogogole lai liligi bagade gagui galea, dia gagui da hedolo fisi dagoi ba: mu. Ogogole lai liligi da dima medosu sani agoai gala.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 Wadela: i hamosu dunu da mosolasu hamobeba: le, hobeamu logo hame ba: mu. Ilia da moloi hou hamomu higasa.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 Molole hame labe dunu da guga: loi logo amoga ahoa. Be molole dawa: su dunu ilia da molole ahoana.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 Dunu e da gesa: gesa: i udala gilisili fimu da gasa bagade. Dunu hisu diasu dabua mogoa gado fifi lamu amo ea hou da baligisa.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 Wadela: le hamosu dunu da eso huluane wadela: i hou hamomusa: bagade hanai gala. E da dunu huluane ilima hamedafa asigisa.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 Gasa fi dunu da se iasu lasea, dunu huluane amola hame dawa: su dunu da dawa: lasa. Nowa da dawa: su galea, e da amo hou ba: sea, dawa: lamu.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 Moloidafa Gode, E da wadela: i hamosu dunu ilia diasu ganodini hamobe, amo huluane ba: lala. Ea da wadela: i hamosu dunu huluane dafama: ne gugunufinisimu.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 Hame gagui dunu da se nabawane dinanawane fidima: ne dima wesea, di da nabimu higasea, eso enoga eno dunu da dia disa webe amo hame nabimu.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 Dunu eno da dima mihanai galea, defea, udigili iasu liligi amo wamowane ema ima. Amasea, e da ea hou bu olofomu.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 Dunu da moloidafa fofada: su hou hamosea, noga: i dunu da hahawane ba: sa. Be wadela: i dunu da amo moloidafa fofada: su ba: sea, bagadewane heawini da: i dioiba: le, bu esalumu hihi agoai ba: sa.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 Nowa dunu da asigi dawa: su moloidafa amo yolesili ahoasea, bogosu da ema doaga: mu galebe.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 Di da bagade gagui ba: mu hanai galea, osobo bagade liligi noga: i amola ha: i nasu ida: iwane amola waini ida: iwane amo lama: ne, dia muni mae galagama.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 Wadela: le hamosu dunu da moloidafa dunu ilima se imunusa: dawa: lala. Be ilila: da amo se nabimu.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 Dunu amola gesa: gesa: i uda ela gilisili esalumu da da: i dioi bagade liligi. Dunu hisu da hafoga: i gibu hame dasu sogega esalumu da defea.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 Noga: le momodale dawa: su dunu ilia da liligi bagade gaguiwane esala. Be momodale hame dawa: su dunu ilia da muni amola liligi lale, hedolo galagasa.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 Di da asigidafa hou amola moloidafa hou amo ganodini ahoasea, di da ode bagohame esalumu. Amola eno dunu da dima nodone amola moloidafa hou dima hamomu.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 Bagade dawa: su dadi gagui bisilua dunu da moilai bai bagade amo gasa bagade dunuga gaga: i, wadela: lesimusa: dawa: Gasa bagade dunu da ilia moilai gagoi da ili noga: le gagili sali dawa: i galu. Be e da amo wadela: lesisa.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 Di da mosolasu hame ba: musa: hanai galea, di noga: le dawa: lu sia: ma.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 Gasa fi dunu da nimi bagade amola hi hou da baligi bagade hi dawa: , amola e da eno dunuma hame asigisa.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 Hihi dabuli dunu da hawa: hamosu hihiba: le, hina: bogomusa: logo fodosa.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 Hihi dabuli dunu da hi hanai liligi lamusa: fawane dawa: lala. Be moloi dunu da eno dunuma liligi bagadewane iaha.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 Wadela: i dunu da gobele salasu Godema iasea, Hina Gode da amo higasa. Be ilia da wadela: i hou hamomusa: , Ema iasea, E da baligili bagade higasa.
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 Dunu ilia da ogogosu dunu ea sia: dafawaneyale hame dawa: sa. Be nowa moloi dunu da noga: le dadawa: lalu sia: sea, amo ea sia: ilia da dafawaneyale dawa: sa.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 Moloidafa dunu da ilia hamobe ilisu dawa: digisa. Be wadela: i hamosu dunu da hina: hou hi dawa: , amo ogogole sia: sa.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 Osobo bagade dunu bagohame da osobo bagade asigi dawa: su noga: iwane gala. Be Hina Gode da ilima ha lai galea, amo hou da ili hame fidisa.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 Di da gegemusa: gini, hosi amola gegesu liligi momagemu da defea. Be Hina Gode Hi fawane da hasalasu hou iaha.
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

< Malasu 21 >