< Malasu 2 >

1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.

< Malasu 2 >