< Malasu 2 >
1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.