< Malasu 2 >
1 Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.